英語で紹介 – 新幹線の魅力:安全と快適さ – 英会話ダイアローグを通して紹介

【記事公開:20240124】

英語で新幹線の魅力を紹介します。

実際の英会話例とともに、新幹線の安全と快適さを紹介します。

新幹線の最新情報と英語学習の両方に役立つ内容をお楽しみください。

※後ろに和訳付の英文があります。

目次

英語

2人が新幹線のトラブルについてのニュースの話題から話しを始めています。

事故の原因、乗客への影響について話し、その後、新幹線の良い点、特に安全性、快適さ、エコフレンドリーであることについて話し合っています。

会話 / conversation

Mack

Hey Key, did you hear about the Shinkansen trouble yesterday?

Key

Yeah, it was all over the news. A power outage on the Tohoku, Joetsu, and Hokuriku lines. Quite a mess!

Mack

I was surprised to see it. Shinkansen has such a strong safety record. Around 97,600 passengers were affected.

Key

That’s huge. But I heard they managed to resume most of the services by this morning.

Mack

True. I’ve always admired how efficient the Shinkansen system is. Even in a crisis, they handle things well.

Key

Absolutely. Their punctuality and comfort are unmatched. Remember our trip to Kyoto last spring?

Mack

Of course! The ride was so smooth and fast. It’s amazing how they can maintain such speed and still be eco-friendly.

Key

Exactly. Despite the rare incidents like yesterday, traveling by Shinkansen is such a great experience.

Mack

Definitely. It’s my favorite way to travel around Japan. The view from the window, the quiet carriages… it’s always a pleasure.

Key

It’s also impressive how they managed the situation, ensuring passenger safety and minimizing disruptions.

Mack

Yeah, their response to emergencies and overall management is top-notch. Makes me feel safe every time I travel.

Key

Speaking of which, should we plan another Shinkansen trip soon? Maybe explore Hokkaido this time?

Mack

Great idea! Let’s do it. The Shinkansen makes every journey memorable.

関連情報 / related information

新幹線トラブル

Mack

Introduction to the Incident
Yesterday, there was a significant problem with Japan’s high-speed train system, the Shinkansen. The Tohoku, Joetsu, and Hokuriku lines experienced a major power outage. This event was unexpected and caused a lot of disruptions.

Impact on Train Services
Because of the power outage, many Shinkansen trains had to stop. This affected key routes connecting major cities. About 97,600 passengers were impacted, and 282 train services were canceled. It was a big issue because many people use these trains for daily travel and work.

Response and Recovery
The company that runs the Shinkansen, JR East, worked quickly to fix the problem. They apologized to the passengers for the inconvenience. By the next day, most of the train services were back. However, two trains in the morning were still affected. JR East focused on ensuring everything was safe before starting the trains again.

Safety and Reliability of the Shinkansen
Despite this incident, the Shinkansen is known for being very safe and reliable. It has a good record of being on time and providing comfortable rides. The trains are fast and eco-friendly too. This incident was rare, and the Shinkansen is usually a very dependable way to travel in Japan.

北海道新幹線

Mack

Overview of the Hokkaido Shinkansen
The Hokkaido Shinkansen is a high-speed train line in Japan, connecting the island of Hokkaido with the main island of Honshu. This line started operating in 2016 and is part of Japan’s famous Shinkansen network.

Key Features
It runs through the Seikan Tunnel, one of the longest underwater tunnels in the world. The line connects major cities like Aomori in Honshu and Hakodate in Hokkaido. It’s known for its speed, safety, and comfort, making it a popular choice for travelers.

Future Expansion Plans
Plans are underway to extend the line to Sapporo, Hokkaido’s largest city. This extension will further improve connectivity and boost tourism and business travel between Hokkaido and the rest of Japan.

和訳付

会話 / conversation

Mack

Hey Key, did you hear about the Shinkansen trouble yesterday?

ねえキー、昨日の新幹線のトラブル聞いた?

Key

Yeah, it was all over the news. A power outage on the Tohoku, Joetsu, and Hokuriku lines. Quite a mess!

うん、ニュースでやってたよ。東北、上越、北陸線で停電があったんだって。大変だったみたいね!

Mack

I was surprised to see it. Shinkansen has such a strong safety record. Around 97,600 passengers were affected.

それを見てびっくりしたよ。新幹線って安全記録がすごいのに。約97,600人の乗客が影響を受けたんだって。

Key

That’s huge. But I heard they managed to resume most of the services by this morning.

それは大変だ。でも、今朝までにはほとんどのサービスが再開されたって聞いたよ。

Mack

True. I’ve always admired how efficient the Shinkansen system is. Even in a crisis, they handle things well.

本当だね。新幹線システムの効率の良さにはいつも感心してる。危機の時でも、うまく対応してるよね。

Key

Absolutely. Their punctuality and comfort are unmatched. Remember our trip to Kyoto last spring?

まったくだよ。彼らの時間厳守と快適さは他に類を見ないよ。去年の春に京都へ行った時のこと覚えてる?

Mack

Of course! The ride was so smooth and fast. It’s amazing how they can maintain such speed and still be eco-friendly.

もちろん覚えてるよ!あの乗り心地の良さと速さ。あんなに速くてエコフレンドリーなのがすごいよね。

Key

Exactly. Despite the rare incidents like yesterday, traveling by Shinkansen is such a great experience.

その通り。昨日みたいな稀な出来事があっても、新幹線での旅は素晴らしい経験だよ。

Mack

Definitely. It’s my favorite way to travel around Japan. The view from the window, the quiet carriages… it’s always a pleasure.

絶対そうだね。日本中を旅するのに一番好きな方法だよ。窓からの景色、静かな車両…いつも楽しいよ。

Key

It’s also impressive how they managed the situation, ensuring passenger safety and minimizing disruptions.

乗客の安全を確保し、混乱を最小限に抑える彼らの対応も印象的だよ。

Mack

Yeah, their response to emergencies and overall management is top-notch. Makes me feel safe every time I travel.

うん、緊急事態への対応と全体的な管理が一流だよ。旅行する度に安心感があるよ。

Key

Speaking of which, should we plan another Shinkansen trip soon? Maybe explore Hokkaido this time?

そういえば、もうすぐまた新幹線で旅行を計画しない?今度は北海道を探検するのはどう?

Mack

Great idea! Let’s do it. The Shinkansen makes every journey memorable.

いいアイデアだね!やろうよ。新幹線での旅はいつも特別な思い出になるからね。

関連情報 / related information

新幹線トラブル

Mack

Introduction to the Incident
Yesterday, there was a significant problem with Japan’s high-speed train system, the Shinkansen. The Tohoku, Joetsu, and Hokuriku lines experienced a major power outage. This event was unexpected and caused a lot of disruptions.

事故の概要
昨日、日本の高速鉄道システムである新幹線で重大な問題が発生しました。東北、上越、北陸線で大規模な停電がありました。この出来事は予期せぬもので、多くの混乱を引き起こしました。

Impact on Train Services
Because of the power outage, many Shinkansen trains had to stop. This affected key routes connecting major cities. About 97,600 passengers were impacted, and 282 train services were canceled. It was a big issue because many people use these trains for daily travel and work.

列車サービスへの影響
停電のため、多くの新幹線が運行を停止しました。これは主要都市を結ぶ重要な路線に影響を及ぼしました。約97,600人の乗客が影響を受け、282本の列車サービスがキャンセルされました。これは、多くの人が日常の移動や仕事にこれらの列車を利用しているため、大きな問題でした。

Response and Recovery
The company that runs the Shinkansen, JR East, worked quickly to fix the problem. They apologized to the passengers for the inconvenience. By the next day, most of the train services were back. However, two trains in the morning were still affected. JR East focused on ensuring everything was safe before starting the trains again.

対応と復旧
新幹線を運営する会社、JR東日本は問題を迅速に解決するために動きました。彼らは乗客に不便をかけたことを謝罪しました。翌日には、ほとんどの列車サービスが再開されました。しかし、朝の2本の列車は依然として影響を受けていました。JR東日本は、列車を再開する前にすべてが安全であることを確認することに注力しました。

Safety and Reliability of the Shinkansen
Despite this incident, the Shinkansen is known for being very safe and reliable. It has a good record of being on time and providing comfortable rides. The trains are fast and eco-friendly too. This incident was rare, and the Shinkansen is usually a very dependable way to travel in Japan.

新幹線の安全性と信頼性
この出来事にもかかわらず、新幹線は非常に安全で信頼性が高いことで知られています。時間通りに運行し、快適な乗り心地を提供するという良い記録があります。列車は速く、エコフレンドリーです。この出来事は珍しく、通常、新幹線は日本で非常に信頼できる移動手段です。

北海道新幹線

Mack

Overview of the Hokkaido Shinkansen
The Hokkaido Shinkansen is a high-speed train line in Japan, connecting the island of Hokkaido with the main island of Honshu. This line started operating in 2016 and is part of Japan’s famous Shinkansen network.

北海道新幹線の概要
北海道新幹線は、日本の高速鉄道路線で、北海道と本州の島を結んでいます。この路線は2016年に運行を開始し、日本の有名な新幹線ネットワークの一部です。

Key Features
It runs through the Seikan Tunnel, one of the longest underwater tunnels in the world. The line connects major cities like Aomori in Honshu and Hakodate in Hokkaido. It’s known for its speed, safety, and comfort, making it a popular choice for travelers.

主要な特徴
この路線は、世界で最も長い海底トンネルの一つである青函トンネルを通っています。本州の青森と北海道の函館などの主要都市を結んでいます。速さ、安全性、快適さで知られ、旅行者に人気の選択肢となっています。

Future Expansion Plans
Plans are underway to extend the line to Sapporo, Hokkaido’s largest city. This extension will further improve connectivity and boost tourism and business travel between Hokkaido and the rest of Japan.

将来の拡張計画
現在、この路線を北海道最大の都市である札幌まで延長する計画が進行中です。この延長により、北海道と日本の他地域との連絡がさらに向上し、観光やビジネスの旅行が促進されることが期待されています。

words & phrases

英会話ダイアローグと関連情報に出てきた単語・フレーズです(例文は各3つ)。

Key

outage : 名詞
意味: 停電、サービス中断。A period when a service, such as electricity, is not available.
例文:
There was a power outage due to the storm.
「嵐のために停電がありました。」
The city experienced a brief internet outage last night.
「昨夜、市内で短時間のインターネット中断がありました。」
The outage affected several neighborhoods.
「その停電はいくつかの近隣地域に影響しました。」

punctuality : 名詞
意味: 時間厳守。The fact of being on time.
例文:
He is known for his punctuality.
「彼は時間を守ることで知られています。」
Punctuality is important in business meetings.
「ビジネスミーティングでは時間厳守が重要です。」
The train’s punctuality impresses its passengers.
「その列車の時間厳守は乗客を感動させます。」

unmatched : 形容詞
意味: 無類の、比類なき。Not equalled or surpassed; superior.
例文:
Her talent in music is unmatched.
「彼女の音楽の才能は無類です。」
The company offers unmatched quality in their products.
「その会社は製品の品質で比類なきものを提供します。」
His dedication to work is unmatched by his peers.
「彼の仕事への献身は同僚には匹敵しません。」

carriage : 名詞
意味: 鉄道車両、客車。A vehicle with four wheels that is usually pulled by horses and was used mainly in the past; a railway carriage.
例文:
The old carriage was restored to its former glory.
「その古い客車はかつての栄光に復元されました。」
The train carriage was quite comfortable.
「その列車の客車は非常に快適でした。」
We boarded the carriage and found our seats.
「私たちは客車に乗り込み、席を見つけました。」

disruption : 名詞
意味: 混乱、中断。Disturbance or problems that interrupt an event, activity, or process.
例文:
The snow caused major disruption to their travel plans.
「雪が彼らの旅行計画に大きな混乱をもたらしました。」
There was a disruption in the supply chain.
「供給チェーンに中断がありました。」
The company experienced some disruption during the move.
「会社は移転中にいくつかの混乱を経験しました。」

top-notch : 形容詞 
意味: 最高の、一流の。Of the highest quality or standard.
例文:
The hotel provided top-notch service to its guests.
「そのホテルは客に対して一流のサービスを提供しました。」
She is known for her top-notch culinary skills.
「彼女は一流の料理技術で知られています。」
We need top-notch equipment for the science lab.
「科学実験室には最高の機器が必要です。」

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次