「日本のバレンタインデー」英語で説明するには – 英会話形式で学ぶ

【バレンタインデー】

英会話ダイアローグに、女性から男性へのチョコレート贈り物の習慣に加え、最近の自分へのご褒美としての「自分チョコ」への注目、そして平均的な支出の増加、オンラインでのチョコレート購入の便利さなど今年の傾向について反映されています。2024のバレンタインの説明と合わせて、このトピックに関して、英会話する際のご参考に!

※後ろに和訳付の英文があります。

はじめに知っておくと役立つ情報

この英会話を読む前に知っておくと良い前提知識と情報です。

  • 日本では、女性が男性にチョコレートを贈ることが一般的。
  • この習慣には、本命の相手に贈る「本命チョコ」、友人や同僚に気軽に贈る「義理チョコ」、そして最近では自分自身に贈る「自分チョコ」という形もあります。
  • また、バレンタインデーにかける平均的な支出が増加していること、オンラインでの購入が普及していることも特徴です。この会話では、これらの習慣やトレンドが反映されています。
目次

英語

2人が2024年の日本のバレンタインデーについて話しています。

バレンタインの伝統、特に女性から男性へのチョコレートの贈り物、自分へのご褒美としての「自分チョコ」の流行、そして平均的な支出の増加について話題にしています。

また、オンラインでのチョコレート購入の便利さや、義理チョコの贈り物など、現代のバレンタインデーの様々な側面についても触れています。

会話 / conversation

Mack

Hey Key, can you believe Valentine’s Day is almost here? I’m curious if I’ll get any chocolate this year.

Key

Yeah, it’s exciting! The tradition here is quite unique, isn’t it? Women giving chocolates to men and all.

Mack

True. I’ve read that this year, the trend of “jibun-choco” or self-gifting is big. People are treating themselves more.

Key

That’s interesting. I also heard that the average spending has gone up. People are really going all out, even buying chocolates online for convenience.

Mack

Right, online shopping has made it easier to find unique and special chocolates. Do you plan on giving anyone chocolate this year?

Key

I’m thinking of getting some “giri-choco” for my colleagues and maybe something special for my close friends. How about you?

Mack

I’m not sure yet. I might buy some “jibun-choco” as a treat for myself. The variety is tempting, with so many artisan chocolates available.

Key

Definitely! The creativity in chocolates here is amazing. I saw some that are almost too beautiful to eat.

Mack

Exactly! Makes me wonder about the origins of this tradition. Do you know how it started in Japan?

Key

If I remember correctly, it began in the mid-20th century as a marketing strategy by chocolate companies. It’s evolved a lot since then.

Mack

Fascinating how a simple idea can grow into such a widespread tradition. I’m looking forward to seeing what kind of chocolates I’ll encounter this year.

Key

Me too. Let’s make sure to enjoy the day, whether we’re giving, receiving, or buying chocolates for ourselves.

Mack

Agreed. Happy early Valentine’s Day, Key!

Key

Happy early Valentine’s Day to you too, Mack! Let’s make it a sweet one.

関連情報 / related information

今年のバレンタイン

Mack

Unique Traditions
In Japan, Valentine’s Day 2024 continues to showcase unique traditions that set it apart from other countries. Traditionally, women give chocolates to men, including both romantic partners and male friends or colleagues. This practice highlights the cultural emphasis on expressing gratitude and affection.

Self-Gifting Trend
A significant trend in recent years is “jibun-choco,” meaning self-gifting chocolates. People buy chocolates for themselves to enjoy, reflecting a growing trend of self-care and indulgence. This shift highlights the importance of treating oneself and enjoying the moment.

Online Shopping
The convenience of online shopping has transformed how people buy Valentine’s chocolates in Japan. With the rise of e-commerce, individuals can easily purchase unique and artisan chocolates from the comfort of their home, broadening their choices far beyond local stores.

Increased Spending
Valentine’s Day in Japan sees an increase in spending, with people willing to invest more in high-quality chocolates. This trend is driven by the desire to give meaningful and special gifts, whether to others or themselves, showcasing the day’s evolving significance.

和訳付

会話 / conversation

Mack

Hey Key, can you believe Valentine’s Day is almost here? I’m curious if I’ll get any chocolate this year.

ねえ、キー、もうすぐバレンタインデーだって信じられる? 今年はチョコレートをもらえるかなって、ちょっと気になってるんだ。

Key

Yeah, it’s exciting! The tradition here is quite unique, isn’t it? Women giving chocolates to men and all.

うん、ワクワクするね! ここの伝統ってユニークだよね? 女性が男性にチョコレートをあげるなんて。

Mack

True. I’ve read that this year, the trend of “jibun-choco” or self-gifting is big. People are treating themselves more.

本当だよ。今年は『自分チョコ』や自分へのご褒美がトレンドになってるって読んだよ。みんな、自分をもっと甘やかしてるみたい。

Key

That’s interesting. I also heard that the average spending has gone up. People are really going all out, even buying chocolates online for convenience.

それは面白いね。平均的な支出も上がってるって聞いたよ。便利さを求めて、オンラインでチョコレートを買う人も増えて、みんな本当に気合いを入れてるね。

Mack

Right, online shopping has made it easier to find unique and special chocolates. Do you plan on giving anyone chocolate this year?

そうだね、オンラインショッピングのおかげで、ユニークで特別なチョコレートを見つけやすくなったよ。キーは今年、誰かにチョコレートをあげる予定はあるの?

Key

I’m thinking of getting some “giri-choco” for my colleagues and maybe something special for my close friends. How about you?

同僚には『義理チョコ』を、そして親しい友達には何か特別なものを用意しようかなって考えてるよ。マックはどう?

Mack

I’m not sure yet. I might buy some “jibun-choco” as a treat for myself. The variety is tempting, with so many artisan chocolates available.

まだ決めてないな。自分用に『自分チョコ』を買って、自分を甘やかすかもしれない。手作りチョコレートがたくさんあって、選択肢が魅力的だよ。

Key

Definitely! The creativity in chocolates here is amazing. I saw some that are almost too beautiful to eat.

絶対に! ここのチョコレートの創造性はすごいよ。食べるのがもったいないくらい美しいものもあったよ。

Mack

Exactly! Makes me wonder about the origins of this tradition. Do you know how it started in Japan?

その通り! この伝統の起源について知りたくなるよ。日本でどうやって始まったか知ってる?

Key

If I remember correctly, it began in the mid-20th century as a marketing strategy by chocolate companies. It’s evolved a lot since then.

もし正しく覚えていれば、20世紀半ばにチョコレート会社のマーケティング戦略として始まったんだ。それ以来、かなり進化してきたよ。

Mack

Fascinating how a simple idea can grow into such a widespread tradition. I’m looking forward to seeing what kind of chocolates I’ll encounter this year.

シンプルなアイデアがこんなに広く普及した伝統になるなんて、本当に魅力的だよ。今年はどんなチョコレートに出会えるか、楽しみにしてるよ。

Key

Me too. Let’s make sure to enjoy the day, whether we’re giving, receiving, or buying chocolates for ourselves.

僕もだよ。贈ったり、もらったり、自分で買ったり、バレンタインデーを楽しもうよ。

Mack

Agreed. Happy early Valentine’s Day, Key!

賛成だ。バレンタインデーおめでとう、キー!

Key

Happy early Valentine’s Day to you too, Mack! Let’s make it a sweet one.

マックもバレンタインデーおめでとう!素敵な一日にしようね。

関連情報 / related information

今年のバレンタイン

Mack

Unique Traditions
In Japan, Valentine’s Day 2024 continues to showcase unique traditions that set it apart from other countries. Traditionally, women give chocolates to men, including both romantic partners and male friends or colleagues. This practice highlights the cultural emphasis on expressing gratitude and affection.

2024年の日本では、他の国々とは異なるユニークな伝統が引き続きバレンタインデーを特別なものにしています。伝統的に女性は、恋人だけでなく男性の友人や同僚にもチョコレートを贈ります。この慣習は、感謝と愛情を表現する文化の重要性を浮き彫りにしています。

Self-Gifting Trend
A significant trend in recent years is “jibun-choco,” meaning self-gifting chocolates. People buy chocolates for themselves to enjoy, reflecting a growing trend of self-care and indulgence. This shift highlights the importance of treating oneself and enjoying the moment.

近年の顕著なトレンドは、「自分チョコ」という自分へのご褒美チョコレートです。自分自身のためにチョコレートを購入し楽しむ人々は、自己ケアと甘やかしのトレンドが高まっていることを反映しています。この変化は、自分を大切にし、その瞬間を楽しむことの重要性を強調しています。

Online Shopping
The convenience of online shopping has transformed how people buy Valentine’s chocolates in Japan. With the rise of e-commerce, individuals can easily purchase unique and artisan chocolates from the comfort of their home, broadening their choices far beyond local stores.

オンラインショッピングの便利さが、日本でのバレンタインチョコレートの購入方法を変えました。電子商取引の台頭により、個人は自宅の快適さからユニークで職人技のチョコレートを簡単に購入できるようになり、選択肢を地元の店舗をはるかに超えて広げています。

Increased Spending
Valentine’s Day in Japan sees an increase in spending, with people willing to invest more in high-quality chocolates. This trend is driven by the desire to give meaningful and special gifts, whether to others or themselves, showcasing the day’s evolving significance.

日本のバレンタインデーは支出の増加を見ており、人々は高品質のチョコレートにより多くの投資をする意欲があります。この傾向は、他人や自分自身へ意味のある特別な贈り物を与えたいという願望によって推進されており、その日の進化する重要性を示しています。

words & phrases

英会話ダイアローグと関連情報に出てきた単語・フレーズです(例文は各3つ)。

Key

treat
意味: ご褒美、楽しみ
例文:
I decided to treat myself to a new book.
「新しい本を自分へのご褒美にした。」
Let me treat you to dinner tonight.
「今夜は私が夕食をおごらせて。」
It’s a treat to see them enjoying themselves.
「彼らが楽しんでいるのを見るのは喜びだ。」

tempting
意味: 魅力的な、誘惑する
例文:
The idea of spending the day at the beach is very tempting.
「ビーチで一日を過ごすという考えはとても魅力的だ。」
These cakes look tempting.
「これらのケーキは魅力的に見える。」
It’s tempting to skip class and go to the movie.
「授業をサボって映画に行くのは誘惑的だ。」

artisan
意味: 職人
例文:
The market is full of artisan bread and cheeses.
「市場には職人が作ったパンやチーズがいっぱいだ。」
She apprenticed with an artisan to learn jewelry making.
「彼女は宝石作りを学ぶために職人の下で修行した。」
Artisan products are known for their quality.
「職人製品はその品質で知られている。」

encounter
意味: 遭遇する、出会う
例文:
I encountered an old friend in the street.
「街で昔の友人に偶然会った。」
They encountered several difficulties during the project.
「プロジェクトの間に彼らはいくつかの困難に遭遇した。」
Wildlife encounters can be thrilling on a safari.
「サファリでの野生動物との遭遇はスリリングです。」

affection
意味: 愛情、好意
例文:
She has a deep affection for her parents.
「彼女は両親に深い愛情を持っています。」
Showing affection is important in a relationship.
「関係の中で愛情を示すことは重要です。」
The child’s affection for the puppy was evident.
「その子供が子犬に対して持っている愛情は明らかでした。」

indulgence
意味: 甘やかすこと、寛大さ
例文:
Chocolate is my favorite form of indulgence.
「チョコレートは私の好きな甘やかしの形です。」
A little indulgence now and then is harmless.
「たまには少し自分を甘やかすのも無害です。」
The spa day was a perfect indulgence.
「スパの日は完璧なご褒美でした。」

evolving
意味: 進化する、発展する
例文:
Technology is constantly evolving.
「技術は絶えず進化しています。」
Her ideas about the project are still evolving.
「彼女のプロジェクトに関する考えはまだ進化しているところです。」
The music industry is rapidly evolving.
「音楽業界は急速に進化しています。」

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次