英語で紹介 – 東大寺お水取り – 英会話ダイアローグを通して紹介

【記事公開:20240229】

英語で東大寺のお水取りを紹介します。

実際の英会話例とともに、東大寺のお水取りの魅力と基本情報を解説。

奈良の春を象徴する伝統行事に触れながら、実践的な英会話スキルも身につけることができます。

※後ろに和訳付の英文があります。

はじめに知っておくと役立つ情報

この英会話を読む前に知っておくと良い前提知識と情報です。

  1. お水取りの概要
    • お水取りは、奈良の東大寺二月堂で毎年3月に行われる仏教行事です。1250年以上の歴史を持ち、春の訪れを告げる伝統的な儀式として知られています。
  2. 儀式の主な内容:
    • お水取りには、主に二つの注目すべき儀式があります。「お松明(おたいまつ)」と呼ばれる火の儀式と、神聖な水を汲む「お水取り」本来の儀式です。
    • お松明では、大きな松明が夜空を照らし、火の粉が参加者に降り注ぎます。この火の粉に触れることで無病息災を願います。
  3. お水取りの意義
    • お水取りは、浄化と新たな始まりを象徴する儀式です。神聖な水を汲み上げることで、過去の罪や穢れを清め、新しい年の幸福と健康を祈願します。
  4. 観光客にとっての魅力
    • お水取りは、その壮大な光景と深い宗教的意義から、国内外の多くの観光客を引きつけます。特に、「お松明」の儀式は、写真撮影やSNSで人気があります。
目次

英語

2人が東大寺で毎年3月に行われる「お水取り」という伝統的な仏教行事について話しています。

お水取りの歴史、儀式の意義、特に人気のある「お松明」について興味を持ち、実際にこの行事を見学しに行くことを計画しています。

また、その旅行で奈良の他の歴史的な場所や自然も探索することについて話し合っています。

会話 / conversation wing!

Mack

Hey Key, I’ve been really curious about the Omizutori ceremony at Todaiji Temple. Have you heard about it?

Key

Yes, I have! It’s an incredible event that takes place every March. They’ve been doing it for over 1250 years, can you believe that?

Mack

That’s amazing! What happens during the ceremony?

Key

Well, the main part is the drawing of sacred water, which is supposed to purify the temple and all its visitors. But most people are captivated by the Otaimatsu ceremony, where monks parade with huge, flaming torches.

Mack

The torches sound spectacular! I’d love to see that. Do you know why they do it?

Key

Yes, the torches are not just for show. They symbolize the elimination of darkness and ignorance. Plus, getting showered by the sparks is believed to bring you good health and protect you from evil.

Mack

That’s so interesting. And it’s all held at Todaiji, right? That temple is already on my list of places to visit.

Key

Exactly, at the Nigatsudo Hall to be precise. The whole area gets really crowded, so if you’re planning to go, you should get there early to find a good spot.

Mack

Sounds like a plan. Though Todaiji is a bit far, I really want to experience Omizutori myself. Maybe we could go together?

Key

I’d love that! It’s always better to share such experiences. We can learn more about the history and the rituals before we go, to fully appreciate it.

Mack

Great idea! I’ll start looking into travel arrangements. It’ll be an adventure.

Key

Definitely. And while we’re there, we should also explore the rest of Nara. There’s so much history and nature to see.

Mack

Agreed. Thanks, Key. This conversation has made me even more excited about seeing Omizutori!

Key

Anytime, Mack. It’s going to be an unforgettable trip!

関連情報 / related information

東大寺のお水取り

Mack

Introduction to Omizutori
Omizutori is a significant Buddhist ceremony held annually in March at Todaiji Temple, located in Nara, Japan. This event, rich in history and tradition, dates back over 1250 years and is deeply rooted in Japanese culture and spirituality.

The Ceremony
The highlight of Omizutori is the drawing of sacred water, which is believed to purify the temple and its worshippers. Another key feature is the Otaimatsu ceremony, where monks carry large, flaming torches around the temple’s premises. This spectacular display of fire is not only a sight to behold but also symbolizes the burning away of worldly desires and impurities.

Cultural Significance
Omizutori marks the end of winter and the coming of spring, embodying themes of renewal and cleansing. It is a time for reflection and prayer, with participants seeking blessings for good health and prosperity. The ceremony attracts thousands of visitors, both local and international, drawn by its spiritual depth and the beauty of its rituals.

An Event for Everyone
While Omizutori is a Buddhist event, people from all walks of life can appreciate its cultural and historical significance. It offers a unique insight into Japanese traditions and provides a moment of contemplation and peace in today’s fast-paced world. For many, attending Omizutori is a once-in-a-lifetime experience that leaves a lasting impression.

Conclusion
Omizutori is more than just a ceremony; it is a testament to Japan’s rich cultural heritage and the enduring nature of its religious practices. Whether you’re drawn by spiritual curiosity or the allure of ancient rituals, Omizutori offers a meaningful and unforgettable experience.

和訳付

会話 / conversation

Mack

Hey Key, I’ve been really curious about the Omizutori ceremony at Todaiji Temple. Have you heard about it?

ねえ、キー、東大寺で行われるお水取りの儀式にとても興味があるんだ。聞いたことある?

Key

Yes, I have! It’s an incredible event that takes place every March. They’ve been doing it for over 1250 years, can you believe that?

うん、知ってるよ!それは毎年3月に行われる信じられないほど素晴らしいイベントだよ。1250年以上も続いているんだよ、信じられる?

Mack

That’s amazing! What happens during the ceremony?

それはすごいね!式の間には何が起こるの?

Key

Well, the main part is the drawing of sacred water, which is supposed to purify the temple and all its visitors. But most people are captivated by the Otaimatsu ceremony, where monks parade with huge, flaming torches.

ええと、主な部分は神聖な水を汲むことで、それが寺とそこを訪れるすべての人々を浄化するとされているんだ。でも、ほとんどの人は、巨大な燃えるたいまつを持って行列する僧侶たちのお松明の儀式に魅了されるんだよ。

Mack

The torches sound spectacular! I’d love to see that. Do you know why they do it?

そのたいまつは壮観に聞こえる!それを見てみたいな。なぜそうするのか知ってる?

Key

Yes, the torches are not just for show. They symbolize the elimination of darkness and ignorance. Plus, getting showered by the sparks is believed to bring you good health and protect you from evil.

ええ、そのたいまつは見せ物じゃないんだ。それは暗闇と無知の除去を象徴しているんだ。さらに、火の粉に当たることで健康をもたらし、悪から守ると信じられているんだよ。

Mack

That’s so interesting. And it’s all held at Todaiji, right? That temple is already on my list of places to visit.

それはとても興味深いね。そして、それはすべて東大寺で行われるんだよね?その寺はすでに私が訪れたい場所のリストに載っているよ。

Key

Exactly, at the Nigatsudo Hall to be precise. The whole area gets really crowded, so if you’re planning to go, you should get there early to find a good spot.

正確には、二月堂で行われるんだ。そのエリア全体が本当に混雑するから、もし行くつもりなら、いい場所を見つけるために早めに行くべきだよ。

Mack

Sounds like a plan. Though Todaiji is a bit far, I really want to experience Omizutori myself. Maybe we could go together?

それは計画みたいだね。東大寺は少し遠いけど、本当に自分でお水取りを体験したいんだ。一緒に行けるかな?

Key

I’d love that! It’s always better to share such experiences. We can learn more about the history and the rituals before we go, to fully appreciate it.

それはいいね!そういう体験は共有する方がいつも良い。行く前にその歴史や儀式についてもっと学べば、十分に感謝できるんだ。

Mack

Great idea! I’ll start looking into travel arrangements. It’ll be an adventure.

素晴らしいアイデアだね!旅行の手配を調べ始めよう。それは冒険になるだろうね。

Key

Definitely. And while we’re there, we should also explore the rest of Nara. There’s so much history and nature to see.

絶対にね。そして、私たちがそこにいる間、奈良の他の部分も探検しよう。見るべき歴史や自然がたくさんあるよ。

Mack

Agreed. Thanks, Key. This conversation has made me even more excited about seeing Omizutori!

同意するよ。ありがとう、キー。この会話で、お水取りを見ることにもっと興奮するようになったよ!

Key

Anytime, Mack. It’s going to be an unforgettable trip!

いつでも歓迎だよ、マック。忘れられない旅になるよ!

関連情報 / related information

東大寺のお水取り

Mack

Introduction to Omizutori
Omizutori is a significant Buddhist ceremony held annually in March at Todaiji Temple, located in Nara, Japan. This event, rich in history and tradition, dates back over 1250 years and is deeply rooted in Japanese culture and spirituality.

東大寺のお水取りについて
お水取りは、毎年3月に日本の奈良にある東大寺で行われる重要な仏教式典です。このイベントは、歴史と伝統に富み、1250年以上前にさかのぼり、日本の文化と精神性に深く根ざしています。

The Ceremony
The highlight of Omizutori is the drawing of sacred water, which is believed to purify the temple and its worshippers. Another key feature is the Otaimatsu ceremony, where monks carry large, flaming torches around the temple’s premises. This spectacular display of fire is not only a sight to behold but also symbolizes the burning away of worldly desires and impurities.

儀式
お水取りのハイライトは、寺とその参拝者を浄化すると信じられている神聖な水の汲み取りです。もう一つの重要な特徴は、お松明式典で、僧侶が大きな燃える松明を寺院の敷地内を回りながら運びます。この壮大な火の展示は見るべきものであり、世俗的な欲望と不純物を焼き払うことを象徴しています。

Cultural Significance
Omizutori marks the end of winter and the coming of spring, embodying themes of renewal and cleansing. It is a time for reflection and prayer, with participants seeking blessings for good health and prosperity. The ceremony attracts thousands of visitors, both local and international, drawn by its spiritual depth and the beauty of its rituals.

文化的な意義
お水取りは、冬の終わりと春の訪れを示し、新たな始まりと浄化のテーマを体現しています。これは反省と祈りの時であり、参加者は健康と繁栄の祝福を求めます。この式典は、その精神的な深みと儀式の美しさに惹かれた、国内外の数千人の訪問者を惹きつけます。

An Event for Everyone
While Omizutori is a Buddhist event, people from all walks of life can appreciate its cultural and historical significance. It offers a unique insight into Japanese traditions and provides a moment of contemplation and peace in today’s fast-paced world. For many, attending Omizutori is a once-in-a-lifetime experience that leaves a lasting impression.

万人向けのイベント
お水取りは仏教のイベントですが、あらゆる背景を持つ人々がその文化的および歴史的な意義を評価することができます。これは日本の伝統についてのユニークな洞察を提供し、今日の速いペースの世界で瞑想と平和の瞬間を提供します。多くの人にとって、お水取りに参加することは一生に一度の経験であり、長く印象に残るものです。

Conclusion
Omizutori is more than just a ceremony; it is a testament to Japan’s rich cultural heritage and the enduring nature of its religious practices. Whether you’re drawn by spiritual curiosity or the allure of ancient rituals, Omizutori offers a meaningful and unforgettable experience.

結論
お水取りは単なる儀式以上のものです。それは、日本の豊かな文化遺産とその宗教的な実践の持続的な性質の証です。精神的な好奇心や古代の儀式の魅力に引かれるかどうかにかかわらず、お水取りは意義深く、忘れがたい体験を提供します。

words & phrases

英会話ダイアローグと関連情報に出てきた単語・フレーズです(例文は各3つ)。

Key

captivated : 形容詞
意味: 魅了された、心を奪われた。Charmed, fascinated, or absorbed by something.
(人々がお松明の儀式に魅了される様子を表す)
例文:
The audience was captivated by the stunning performance.
「観客はその素晴らしいパフォーマンスに魅了されました。」
She was captivated by the beauty of the cherry blossoms.
「彼女は桜の美しさに心を奪われました。」
The children were captivated by the storyteller’s voice.
「子供たちは語り部の声に魅了されました。」

flaming : 形容詞
意味: 燃えている、炎のように明るい。Burning with flames or bright as flames.
(松明が炎を上げている様子を表す)
例文:
The sky was filled with the light of flaming torches.
「空は炎を上げるたいまつの光で満たされました。」
He carried a flaming sword into the battle.
「彼は戦いに燃える剣を携えて行きました。」
They gathered around the flaming campfire.
「彼らは燃えるキャンプファイアの周りに集まりました。」

elimination : 名詞
意味: 除去、排除、消去。The act of removing or getting rid of something.
(暗闇や無知を取り除く象徴としてのたいまつを指す)
例文:
The elimination of pollution is an important environmental goal.
「汚染の排除は重要な環境目標です。」
The competition was fierce, leading to the elimination of many players.
「競争は激しく、多くのプレイヤーが脱落しました。」
The new policy led to the elimination of waste in the department.
「新しい方針により部門の無駄が排除されました。」

behold : 動詞
意味: 見る、目撃する。To see, look upon, or gaze at something.
(壮大なお松明の光景を目にすることを指す)
例文:
Behold the breathtaking view from the mountain top!
「山頂からの息をのむような眺めをご覧あれ!」
The crowd beheld the fireworks in awe.
「群衆は花火を畏敬の念を持って見守りました。」
As we entered the city, we beheld the ancient ruins.
「私たちが都市に入ると、古代の遺跡を目にしました。」

contemplation : 名詞
意味: 熟考、黙想、瞑想。The act of looking thoughtfully at something for a long time or the act of thinking deeply about something.
例文:
She sat in contemplation of the beautiful sunset.
「彼女は美しい夕日をじっと見つめて瞑想しました。」
The monk’s life is dedicated to prayer and contemplation.
「その僧侶の人生は祈りと瞑想に捧げられています。」
Contemplation of nature’s beauty can be a profound experience.
「自然の美しさをじっくり観察することは、深い経験になり得ます。」

今日のニュース memo

今日(20240229)のニュース memo は、不動産相続登記、なでしこジャパン、ジブリパークの3つです。

Mai

Starting from April 1, 2024, heirs who acquire real estate through inheritance must apply for inheritance registration within three years from the day they become aware of the ownership transfer. This measure has been introduced to address the issue of land with unknown owners.

4月1日から、相続によって不動産を取得した相続人は、その所有権の取得を知った日から3年以内に相続登記の申請をしなければなりません。この措置は、所有者不明土地の問題を解消するために導入されました。

The Japanese women’s soccer team, Nadeshiko Japan, defeated North Korea 2-1 in the final Asian qualifying round for the Paris Olympics, securing their sixth consecutive Olympic appearance.

日本代表「なでしこジャパン」は、パリ五輪アジア最終予選で北朝鮮を2-1で破り、2大会連続6度目のオリンピック出場を決めました。

The new area of Ghibli Park, ‘Valley of the Witch,’ will open on March 16th. This area features a European-style landscape themed after Studio Ghibli’s films ‘Kiki’s Delivery Service’ and ‘Howl’s Moving Castle.’ Visitors can experience buildings from the movies such as ‘Howl’s Castle’ and ‘Gutiokipanja.’

ジブリパークの新エリア「魔女の谷」が3月16日にオープンします。このエリアは、スタジオジブリの映画「魔女の宅急便」と「ハウルの動く城」をテーマにしたヨーロッパ風の景観を特徴としています。訪れる人々は、「ハウルの城」や「グーチョキパン屋」など、映画に登場する建物を実際に体験できます。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次