英語で説明 – 桜の開花:春の風物詩 – 英会話ダイアローグを通して紹介

【記事公開:20240331】

英語で桜(ソメイヨシノ)の開花を紹介します。

実際の英会話例とともに、花見を解説します。

日本文化と英語学習の両方に役立つ内容をお楽しみください。

※後ろに和訳付の英文があります。

はじめに知っておくと役立つ情報

この英会話を読む前に知っておくと良い前提知識と情報です。

  1. 花見
    • 春の風物詩で、桜の花を観賞する行事です。公園や川沿いなどで、家族や友人、同僚と一緒に桜の下で食事を楽しんだり、美しい桜を眺めたりします。
    • 花見では、おにぎり、お弁当、唐揚げなどの食べ物やビール、日本酒などの飲み物を楽しみます。
  2. 桜前線
    • 春になると南から北へ桜の開花が進む現象を指します。気象庁が開花予報を発表します。
  3. 人気の花見スポット
    • 東京には多くの花見スポットがありますが、特に人気が高いのは上野公園、目黒川、新宿御苑などです。

>> 「桜の開花予想を英語で紹介」はこちら

目次

英語

2人は、桜の開花予報や、花見の人気スポット、夜間のイルミネーション、花見の楽しみ方などを話しています。

花見の計画を立て、お互いに期待を共有しながら、春の訪れを楽しみにしています。

会話 / conversation

Mack

Did you catch the news? The Japan Meteorological Agency finally announced Tokyo’s cherry blossom forecast. It looks like they’ll bloom a bit later than usual this year.

Key

Yeah, I read about it! I’m really looking forward to hanami. Any particular place in Tokyo you’re eyeing for this year?

Mack

I’ve been thinking about either Ueno Park or Meguro River. I make it a point to see the cherry blossoms every year, and those spots never disappoint. What about you?

Key

Both are fantastic choices. But there’s something about Meguro River at night with those lanterns lighting up the cherry blossoms… It feels like a scene from a movie.

Mack

Absolutely. And Ueno Park during the day is just so lively. The food stalls, the picnic crowds – it really captures the essence of hanami for me.

Key

Did you know the cherry blossom front, or “sakura zensen,” progresses northward across Japan? It’s incredible how it marks the changing seasons.

Mack

It’s such a poetic time of year, right? The blossoms are a reminder of the transient beauty of life. “Mono no aware,” the Japanese call it.

Key

Exactly. Speaking of which, do you have any hanami traditions?

Mack

Well, I usually grab some food and drinks, often sake, and enjoy the company of friends under the cherry blossoms. Sometimes, in Ueno Park, we rent a boat for a different view of the blossoms from the water.

Key

That does sound nice. I tend to take a leisurely walk along Meguro River, snapping lots of photos. The blossoms reflecting off the water create such a serene atmosphere.

Mack

This year, I’m thinking of trying something new. Maybe joining one of the night festivals. I heard the Sumida River and Asukayama Park have great evening illuminations.

Key

That’s a great idea. The evening illuminations add a whole new dimension to hanami. Plus, Asukayama Park is a bit less crowded, offering a more relaxed experience.

Mack

Right? It’d be nice to have a more chill hanami for a change. We should definitely plan a day for it. How about we also check out some lesser-known spots? I’ve heard Shinjuku Gyoen has a mix of early and late-blooming varieties.

Key

Count me in! Shinjuku Gyoen sounds perfect for catching blossoms if we miss the peak elsewhere. Let’s finalize our plans soon and make the most of the cherry blossom season.

Mack

Agreed. I’ll start looking into the best days for us to go based on the bloom predictions. This year’s hanami is going to be unforgettable!

Key

Absolutely, I can’t wait. This year’s hanami will surely be one for the books. Let’s keep our fingers crossed for good weather!

関連情報 / related information

花見 / Hanami : The Joy of Cherry Blossoms

Mack

Introduction to Hanami
Hanami, or cherry blossom viewing, is a cherished tradition in Japan that welcomes spring. People gather in parks, gardens, and along riverbanks to admire the fleeting beauty of cherry blossoms. This event symbolizes the arrival of warmer weather and is a time for joy and renewal.

The Beauty of Cherry Blossoms
Cherry blossoms, or sakura, are known for their delicate pink flowers. They bloom for a short period, usually from late March to early April, creating a stunning landscape across Japan. The blossoms are celebrated for their beauty and the transient nature of life, as they only last for a week or two before falling.

Celebrating Together
During hanami, families, friends, and colleagues spread picnic blankets under cherry trees to enjoy food, drinks, and conversation. Popular foods include onigiri (rice balls), sushi, and seasonal sweets. Sake and non-alcoholic beverages are also enjoyed. Some parks host festivals with food stalls and lanterns for nighttime viewing, known as yozakura.

Popular Spots and Timing
Iconic spots for hanami in Tokyo include Ueno Park and the Meguro River. People check the cherry blossom forecast to plan their outings, aiming to catch the peak bloom. Despite the crowds, the atmosphere is festive, with everyone coming together to appreciate the beauty of nature.

A Tradition of Reflection
Hanami is more than just a flower viewing party; it’s a moment to pause and reflect on the beauty and impermanence of life. It brings communities together and is a highlight of the Japanese cultural calendar, eagerly anticipated by all.

和訳付

会話 / conversation

Mack

Did you catch the news? The Japan Meteorological Agency finally announced Tokyo’s cherry blossom forecast. It looks like they’ll bloom a bit later than usual this year.

ニュース見た?気象庁がついに東京の桜の開花予報を発表したよ。今年はいつもより少し遅めに咲くみたいだね。

Key

Yeah, I read about it! I’m really looking forward to hanami. Any particular place in Tokyo you’re eyeing for this year?

うん、読んだよ!本当に花見が楽しみだよ。今年は東京のどこか特定の場所を考えてる?

Mack

I’ve been thinking about either Ueno Park or Meguro River. I make it a point to see the cherry blossoms every year, and those spots never disappoint.

上野公園か目黒川のどちらかを考えているんだ。毎年桜を見ることにしてるけど、あの場所たちは決してがっかりさせないんだ。

Key

Both are fantastic choices. But there’s something about Meguro River at night with those lanterns lighting up the cherry blossoms… It feels like a scene from a movie.

どちらも素晴らしい選択肢だね。でも、夜の目黒川で提灯が桜を照らす様子は… まるで映画の一場面みたいだよ。

Mack

Absolutely. And Ueno Park during the day is just so lively. The food stalls, the picnic crowds – it really captures the essence of hanami for me.

本当にね。そして、日中の上野公園はとても活気があるよ。食べ物の屋台やピクニックをする人たちが、私にとっての花見の本質を捉えているんだ。

Key

Did you know the cherry blossom front, or ‘sakura zensen,’ progresses northward across Japan? It’s incredible how it marks the changing seasons.

桜前線が日本を北上していくの知ってる?季節の変わり目を示すのが、信じられないほど素晴らしいよね。

Mack

It’s such a poetic time of year, right? The blossoms are a reminder of the transient beauty of life. ‘Mono no aware,’ the Japanese call it.

年に一度の詩的な時期だよね?桜は人生の儚い美しさを思い出させてくれる。日本人はそれを「もののあわれ」と呼んでいるんだ。

Key

Exactly. Speaking of which, do you have any hanami traditions?

その通りだね。ところで、花見の伝統行事とかある?

Mack

Well, I usually grab some food and drinks, often sake, and enjoy the company of friends under the cherry blossoms. Sometimes, in Ueno Park, we rent a boat for a different view of the blossoms from the water.

まあ、普段は食べ物や飲み物、よく日本酒を持ってきて、桜の下で友達と過ごすんだ。時には上野公園でボートを借りて、水上から桜を見ることもあるよ。

Key

This year, I’m thinking of trying something new. Maybe joining one of the night festivals. I heard the Sumida River and Asukayama Park have great evening illuminations.

今年は新しいことに挑戦しようかなと思ってるんだ。夜のお祭りに参加してみたい。隅田川や飛鳥山公園は夜間のイルミネーションが素晴らしいって聞いたよ。

Mack

That’s a great idea. The evening illuminations really add another layer to the hanami experience. Plus, those spots are a bit less crowded, so it might offer a more relaxed atmosphere.

いいね、そのアイデア。夜間のイルミネーションは花見にさらなる魅力を加えてくれるよ。しかも、そのスポットはあまり混んでないから、もっとリラックスできる雰囲気があるかもね。

Key

Exactly. We should also consider some less-known spots. I’ve heard Shinjuku Gyoen has a great mix of early and late blooming cherry trees. It might be a good backup if we miss the peak bloom elsewhere.

その通り。もう少しマイナーなスポットも検討すべきだね。新宿御苑には早咲きと遅咲きの桜の木が混在していて、他の場所で見頃を逃した時のバックアップになるかもしれないって聞いたよ。

Mack

I love that plan. Let’s make sure to check the bloom forecasts regularly and set a date. This year, we’re going all out for hanami.

その計画最高だね。定期的に開花予報をチェックして、日付を決めよう。今年は花見を思い切り楽しもう。

Key

And let’s not forget the food! A hanami isn’t complete without some delicious snacks and sake. We should start thinking about what to bring.

食べ物のことも忘れちゃだめだよ!美味しいお菓子やお酒がないと、花見は完璧じゃないからね。何を持っていくか考え始めよう。

Mack

Definitely. I’ll bring my famous homemade onigiri. They’re always a hit.

もちろんだよ。自家製のおにぎりを持っていくよ。いつも好評だからね。

Key

Perfect. I’ll take care of the drinks then. Let’s make this hanami unforgettable.

完璧だね。それなら飲み物は僕が用意するよ。この花見を忘れられないものにしよう。

関連情報 / related information

花見 / Hanami : The Joy of Cherry Blossoms

Mack

Introduction to Hanami
Hanami, or cherry blossom viewing, is a cherished tradition in Japan that welcomes spring. People gather in parks, gardens, and along riverbanks to admire the fleeting beauty of cherry blossoms. This event symbolizes the arrival of warmer weather and is a time for joy and renewal.

花見の紹介
花見、または桜の観賞は、春を迎える日本で大切にされている伝統です。人々は、公園、庭園、川沿いに集まって、桜のはかない美しさを賞賛します。このイベントは、暖かい天候の到来を象徴し、喜びと更新の時です。

The Beauty of Cherry Blossoms
Cherry blossoms, or sakura, are known for their delicate pink flowers. They bloom for a short period, usually from late March to early April, creating a stunning landscape across Japan. The blossoms are celebrated for their beauty and the transient nature of life, as they only last for a week or two before falling.

桜の美しさ
桜は、その繊細なピンクの花で知られています。通常、3月下旬から4月上旬にかけて短期間咲き、日本中に素晴らしい風景を作り出します。桜は、その美しさと人生の儚さのために祝われ、1週間から2週間しか持たない前に散ってしまいます。

Celebrating Together
During hanami, families, friends, and colleagues spread picnic blankets under cherry trees to enjoy food, drinks, and conversation. Popular foods include onigiri (rice balls), sushi, and seasonal sweets. Sake and non-alcoholic beverages are also enjoyed. Some parks host festivals with food stalls and lanterns for nighttime viewing, known as yozakura.

一緒に祝う
花見の間、家族、友人、同僚は桜の木の下にピクニックシートを広げて、食べ物、飲み物、会話を楽しみます。人気の食べ物には、おにぎり、寿司、季節のお菓子が含まれます。日本酒やノンアルコール飲料も楽しまれます。一部の公園では、夜間観賞用の食べ物の屋台やランタンを備えた祭りが開催されます。

Popular Spots and Timing
Iconic spots for hanami in Tokyo include Ueno Park and the Meguro River. People check the cherry blossom forecast to plan their outings, aiming to catch the peak bloom. Despite the crowds, the atmosphere is festive, with everyone coming together to appreciate the beauty of nature.

人気のスポットとタイミング
東京での花見の象徴的なスポットには、上野公園と目黒川が含まれます。人々は、見頃を捉えるために、花見の予定を立てるために桜の開花予報をチェックします。人出が多いにも関わらず、雰囲気は祝祭的で、自然の美しさを一緒に感謝するために、みんなが集まります。

A Tradition of Reflection
Hanami is more than just a flower viewing party; it’s a moment to pause and reflect on the beauty and impermanence of life. It brings communities together and is a highlight of the Japanese cultural calendar, eagerly anticipated by all.

振り返りの伝統
花見は、単なる花の観賞会以上のものです。それは、人生の美しさと儚さについて一時立ち止まって振り返る瞬間です。それはコミュニティを一つにし、日本の文化カレンダーのハイライトであり、皆によって熱望されています。

words & phrases

英会話ダイアローグと関連情報に出てきた単語・フレーズです(例文は各3つ)。

Key

transient : 形容詞
意味: 一時的な、はかない。Temporary or short-lived.
(桜の花の一時的な美しさや、短い開花期間を指す)
例文:
The beauty of the cherry blossoms is transient.
「桜の美しさははかないです。」
Transient visitors filled the city during the festival.
「祭りの間、一時的な訪問者で街がいっぱいになりました。」
Happiness can sometimes be transient.
「幸福は時には一時的なものです。」

leisurely : 形容詞
意味: ゆっくりとした、のんびりとした。Unhurried or relaxed.
(目黒川沿いでのんびりと桜を楽しむ様子を指す)
例文:
We took a leisurely walk through the park.
「私たちは公園をゆっくり散歩しました。」
She spent a leisurely afternoon reading a book.
「彼女は本を読むのんびりとした午後を過ごしました。」
The boat moved at a leisurely pace.
「そのボートはのんびりとしたペースで動いた。」

fleeting : 形容詞
意味: つかの間の、短期間の。Lasting for a very short time.
(桜の開花期間の短さを表す際に用いられる)
例文:
The cherry blossoms offer a fleeting beauty.
「桜はつかの間の美しさを提供します。」
Life is full of fleeting moments.
「人生はつかの間の瞬間でいっぱいです。」
He caught a fleeting glimpse of the bird.
「彼はその鳥の一瞬の姿を捉えた。」

festive : 形容詞
意味: 祝祭の、お祭り気分の。Relating to a festival or celebration, joyous.
(上野公園での花見の賑やかな雰囲気を指す)
例文:
The streets were festive during the cherry blossom season.
「桜の季節には通りが祝祭の雰囲気でした。」
We had a festive dinner with family.
「家族とお祭り気分の夕食を楽しみました。」
The atmosphere was festive and cheerful.
「その雰囲気はお祭り気分で明るかった。」

impermanence : 名詞
意味: 儚さ、一時的な性質。The state of not lasting forever.
(桜の花が散ることで感じる人生の儚さを象徴する)
例文:
The impermanence of cherry blossoms reminds us of the fleeting nature of life.
「桜の儚さは、人生のはかない性質を私たちに思い出させます。」
I’ve come to appreciate the beauty of impermanence.
「私は儚さの美しさをより一層感謝するようになりました。」
The concept of impermanence is central to many philosophies.
「儚さの概念は、多くの哲学の中心にあります。」

今日のニュース memo

今日(2024031)のニュース memo は、小林製薬工場 立ち入り検査、NHK朝ドラ「ブギウギ」終了、フォーミュラE 開催の3つです。

Mai

In response to the issue of individuals developing kidney diseases and other health problems after consuming health food products containing red yeast rice from Kobayashi Pharmaceutical, the Ministry of Health, Labour and Welfare, along with Osaka city, conducted an on-site inspection on the 30th at the Osaka factory that manufactures the red yeast rice ingredient, based on the Food Sanitation Act.

小林製薬の紅麹の成分を含む健康食品を摂取した人が腎臓の病気などを発症した問題で、厚生労働省と大阪市は30日、食品衛生法に基づき紅麹原料を製造していた大阪市の工場に立ち入り検査を行いました。

“Boogie Woogie,” the 109th series of NHK’s serial TV novels, is a fictional drama based on the post-war singer Shizuko Kasagi. It concluded on the 29th.

「ブギウギ」は、NHKの連続テレビ小説第109作目で、戦後の歌手・笠置シヅ子さんをモデルにした創作ドラマで、29日に終了しました。

Formula E, a racing series for fully electric vehicles, held a race on March 30, 2024, around the Big Sight Convention Center located at the waterfront of Tokyo Bay in Ariake.

フォーミュラEは、完全電動車のレーシングシリーズで、2024年3月30日に東京湾のウォーターフロントにある有明のビッグサイト コンベンション センター周辺でレースが行われました。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次