英語で説明 – 着物:日本文化 – 英会話ダイアローグを通して紹介

【記事公開:202400501】

英語で着物について説明。

実際の英会話例とともに、着物の基本から観光地でのレンタル方法まで解説します。

日本文化のトピックに触れながら、実践的な英会話スキルと関連語彙も身につけることができます。

※後ろに和訳付の英文があります。

目次

英語

2人が観光地での着物レンタルの人気について話しています。

特に外国人観光客に人気であり、日本の伝統文化を体験する手段として着物をレンタルすることの魅力や手続き、着用時のサポートについて説明しています。

また、着物を着て訪れるべき場所や、写真撮影の楽しみ方についても話しています。

会話 / conversation

Key

Mack, I’ve heard that kimono rentals are really popular among tourists. Is that true?

Mack

Yes, it’s quite a trend! Many foreign visitors enjoy renting kimonos to experience traditional Japanese culture firsthand.

Key

That sounds fun. What kind of kimono would you recommend for someone like me, just wanting to try it casually?

Mack

A “komon” would be ideal. It’s less formal and perfect for walking around the city or visiting a garden.

Key

Great! Are they hard to wear? I’ve never worn one before.

Mack

They can be a bit complex, but rental shops will help you out. They provide full dressing services so you’ll wear it properly.

Key

That’s a relief! How much does it usually cost?

Mack

You can find rentals starting from about 3,000 yen. That includes the kimono, obi, and necessary accessories.

Key

What should I do about returning it? Can I keep it for more than a day?

Mack

Most rentals are just for the day, but you can check with the shop. Some might offer longer rentals for an additional fee.

Key

Sounds good. I’d love to take some photos in it. Where do you think is the best place to go while wearing one?

Mack

Anywhere traditional like Asakusa or a nice garden would be fantastic. It’s very picturesque and gives you a real feel of Japan.

Key

I’m excited about this! It seems like a unique way to dive into the culture.

Mack

Absolutely, it’s one of the best ways to connect with the traditional aspects of Japan. You’re going to have a great time!

Key

Thanks, Mack! I can’t wait to try it out and maybe learn a bit more about kimono styles while I’m at it.

Mack

Anytime, Key! Enjoy your kimono experience. It’ll definitely be a highlight of your visit here.

関連情報 / related information

着物

Mack

Introduction to Kimonos
A kimono is a traditional Japanese garment with a unique T-shaped design. It is made from silk and is known for its wide sleeves and straight sides. Kimonos are often beautifully decorated with various colors and patterns, each symbolizing different meanings and seasons.

Occasions for Wearing Kimonos
Kimonos are worn during special occasions such as weddings, tea ceremonies, and festivals. For example, young unmarried women wear a type of kimono called “furisode” at Coming-of-Age Day celebrations, which has very long sleeves and vibrant designs. Married women might wear a more subdued kimono called “tomesode” at formal events.

Kimono Styles
There are several styles of kimonos, suited for different purposes and people. Casual kimonos like “komon” are worn for daily activities, while more formal ones like “hōmongi” are worn to parties or official gatherings. Each style has specific features and rules about when and how it should be worn.

Kimono Accessories
Wearing a kimono also involves various accessories. The “obi” is a wide belt tied around the waist, essential for holding the kimono in place. Other accessories include traditional footwear like “geta” or “zori” and small handbags. Proper dressing in a kimono requires skill and often the assistance of a professional dresser, especially for formal styles.

Kimono Rental and Experiences
In tourist areas, kimono rental services are popular. They provide full kits and help with dressing, making it easy for visitors to experience wearing a kimono for a day. This is a great way for tourists to immerse themselves in Japanese culture and enjoy traditional aesthetics in historic settings.

和訳付

会話 / conversation

Key

Mack, I’ve heard that kimono rentals are really popular among tourists. Is that true?

マック、着物レンタルが観光客の間でとても人気があるって聞いたんだけど、本当?

Mack

Yes, it’s quite a trend! Many foreign visitors enjoy renting kimonos to experience traditional Japanese culture firsthand.

ええ、本当に流行ってるよ!多くの外国人観光客が、日本の伝統文化を直接体験するために着物をレンタルして楽しんでいるんだ。

Key

That sounds fun. What kind of kimono would you recommend for someone like me, just wanting to try it casually?

それ楽しそう。カジュアルに試してみたいんだけど、どんな着物をおすすめする?

Mack

A “komon” would be ideal. It’s less formal and perfect for walking around the city or visiting a garden.

「小紋」が理想的だよ。フォーマルすぎず、街を歩いたり庭園を訪れたりするのにぴったりだから。

Key

Great! Are they hard to wear? I’ve never worn one before.

いいね!着るのって難しいの?私、着物を着たことがないんだ。

Mack

They can be a bit complex, but rental shops will help you out. They provide full dressing services so you’ll wear it properly.

少し複雑かもしれないけど、レンタルショップが手伝ってくれるよ。完全な着付けサービスを提供しているから、きちんと着ることができるよ。

Key

That’s a relief! How much does it usually cost?

それなら安心だね!普通、どれくらいの費用がかかるの?

Mack

You can find rentals starting from about 3,000 yen. That includes the kimono, obi, and necessary accessories.

3000円から始まるレンタルもあるよ。着物、帯、必要なアクセサリーが含まれているから。

Key

What should I do about returning it? Can I keep it for more than a day?

返却はどうすればいいの?1日以上借りることはできる?

Mack

Most rentals are just for the day, but you can check with the shop. Some might offer longer rentals for an additional fee.

ほとんどのレンタルは1日だけだけど、店に確認してみるといい。追加料金で長期レンタルを提供しているところもあるよ。

Key

Sounds good. I’d love to take some photos in it. Where do you think is the best place to go while wearing one?

いいね。それで写真をたくさん撮りたいな。どこが着物を着て行くのに最適だと思う?

Mack

Anywhere traditional like Asakusa or a nice garden would be fantastic. It’s very picturesque and gives you a real feel of Japan.

浅草のような伝統的な場所や、きれいな庭園が素晴らしいよ。とても絵になるし、日本を感じることができるから。

Key

I’m excited about this! It seems like a unique way to dive into the culture.

わくわくするね!これは文化にどっぷり浸るユニークな方法のようだ。

Mack

Absolutely, it’s one of the best ways to connect with the traditional aspects of Japan. You’re going to have a great time!

絶対そうだよ。日本の伝統的な側面と繋がる最良の方法の一つだから、楽しい時間を過ごせるよ。

Key

Thanks, Mack! I can’t wait to try it out and maybe learn a bit more about kimono styles while I’m at it.

ありがとう、マック!試すのが待ちきれないし、ついでに着物のスタイルについてももう少し学べたらいいな。

Mack

Anytime, Key! Enjoy your kimono experience. It’ll definitely be a highlight of your visit here.

いつでもどうぞ、キー!着物体験を楽しんでね。きっとここでの訪問のハイライトになるよ。

関連情報 / related information

着物

Mack

Introduction to Kimonos
A kimono is a traditional Japanese garment with a unique T-shaped design. It is made from silk and is known for its wide sleeves and straight sides. Kimonos are often beautifully decorated with various colors and patterns, each symbolizing different meanings and seasons.

着物の紹介
着物は、独特のT字型デザインを持つ日本の伝統的な衣服です。絹で作られ、広い袖と直線的な側面が特徴です。着物は様々な色や模様で美しく装飾されており、それぞれに異なる意味や季節を象徴しています。

Occasions for Wearing Kimonos
Kimonos are worn during special occasions such as weddings, tea ceremonies, and festivals. For example, young unmarried women wear a type of kimono called “furisode” at Coming-of-Age Day celebrations, which has very long sleeves and vibrant designs. Married women might wear a more subdued kimono called “tomesode” at formal events.

着物を着る機会
着物は結婚式や茶道、祭りなどの特別な場面で着用されます。例えば、成人式で未婚の若い女性が「振袖」と呼ばれるタイプの着物を着ます。これには非常に長い袖と鮮やかなデザインがあります。既婚女性はより控えめな「留袖」を公式のイベントで着ることがあります。

Kimono Styles
There are several styles of kimonos, suited for different purposes and people. Casual kimonos like “komon” are worn for daily activities, while more formal ones like “hōmongi” are worn to parties or official gatherings. Each style has specific features and rules about when and how it should be worn.

着物のスタイル
着物には様々なスタイルがあり、目的や人によって適したものがあります。「小紋」のようなカジュアルな着物は日常活動で着用され、「訪問着」のようなフォーマルな着物はパーティーや公式な集まりで着用されます。各スタイルには特定の特徴や着用時の規則があります。

Kimono Accessories
Wearing a kimono also involves various accessories. The “obi” is a wide belt tied around the waist, essential for holding the kimono in place. Other accessories include traditional footwear like “geta” or “zori” and small handbags. Proper dressing in a kimono requires skill and often the assistance of a professional dresser, especially for formal styles.

着物のアクセサリー
着物を着る際には様々なアクセサリーが関係します。「帯」は着物をしっかりと固定するために必要な、腰に巻く幅広のベルトです。その他のアクセサリーには、「下駄」や「草履」といった伝統的な履物や小さなハンドバッグが含まれます。特にフォーマルなスタイルでは、着物の適切な着装には技術が求められ、しばしばプロの着付け師の助けが必要です。

Kimono Rental and Experiences
In tourist areas, kimono rental services are popular. They provide full kits and help with dressing, making it easy for visitors to experience wearing a kimono for a day. This is a great way for tourists to immerse themselves in Japanese culture and enjoy traditional aesthetics in historic settings.

着物レンタルと体験
観光地では、着物レンタルサービスが人気です。これらのサービスは一式を提供し、着付けの手伝いもしてくれるため、訪問者は簡単に一日着物を体験することができます。これは観光客が日本の文化に浸り、歴史的な場所で伝統的な美学を楽しむ素晴らしい方法です。

words & phrases

英会話ダイアローグと関連情報に出てきた単語・フレーズです(例文は各3つ)。

Key

complex : 形容詞 
意味: 複雑な、入り組んだ。Consisting of many different and connected parts.
(着物の着付けが複雑であることを説明する際に使用)
例文:
The machine has a complex mechanism.
「その機械は複雑な仕組みを持っています。」
He enjoys reading books with complex plots.
「彼は複雑なプロットを持つ本を読むのが好きです。」
Understanding emotions can be quite complex.
「感情を理解することはかなり複雑です。」

picturesque : 形容詞
意味: 絵のように美しい。Visually charming or quaint, as if resembling or suitable for a painting.
(着物を着て訪れるべき美しい場所について言及する際に使用)
例文:
The village is picturesque, especially in the winter.
「その村は、特に冬には絵のように美しいです。」
We took a stroll around the picturesque lake.
「私たちは絵のように美しい湖の周りを散歩しました。」
She captured the picturesque scenery with her camera.
「彼女はカメラでその絵のような風景を捉えました。」

dive into : 動詞フレーズ
意味: 深く潜る、夢中になる。To start doing something suddenly and energetically, often without stopping to think.
(新しい文化や活動に積極的に参加し、深く掘り下げる意味で使用)
例文:
Let’s dive into the project and see what we can achieve.
「プロジェクトに飛び込んで、何が達成できるか見てみましょう。」
She decided to dive into learning Japanese.
「彼女は日本語学習に没頭することを決めました。」
After his retirement, he dived into painting.
「退職後、彼は絵画に没頭しました。」

garment : 名詞 
意味: 衣服。An article of clothing.
(特定の文化や歴史的な衣服、例えば着物を指す場合に使用)
例文:
The museum displayed garments from the 18th century.
「博物館は18世紀の衣服を展示していました。」
She prefers traditional garments over modern clothing.
「彼女は現代の服よりも伝統的な衣服を好む。」
Each garment in the store was handcrafted.
「店内の各衣服は手作りでした。」

subdued : 形容詞 
意味: 控えめな、抑えられた。Quiet and rather reflective or depressed; not bright, loud, or intense.
(着物の種類の一つ、留袖などの落ち着いた色合いやデザインを説明する際に使用)
例文:
The party had a subdued atmosphere after the announcement.
「発表後、パーティーの雰囲気は控えめだった。」
He wore a subdued suit to the meeting.
「彼は会議に控えめなスーツを着ていった。」
The colors in the painting are subdued but beautiful.
「その絵の色は控えめだが美しい。」

今日のニュース memo

今日(20240501)のニュース memo は、全国の空き家数、大関琴ノ若改名、桂由美さんの3つです。

Mai

According to the Ministry of Internal Affairs and Communications, as of October 1, 2023, the number of vacant houses in Japan reached 9 million, setting a new record. These vacant houses account for approximately 13.8% of all residences.

総務省によると、2023年10月1日時点で、全国の空き家数は900万戸に達しました。これは過去最多を更新した数値です。空き家は全住宅の約13.8%を占めています。

The high-ranking sumo wrestler Ōzeki Kotonowaka has changed his name, reviving the name “Kotozakura” for the first time in half a century.

大相撲の力士である大関琴ノ若が改名して半世紀ぶりに「琴桜」の名前が復活しました。

Yumi Katsura, known as a bridal fashion designer, was recognized for opening Japan’s first bridal specialty store. She passed away at the age of 94.

桂由美さんは、ブライダルファッションデザイナーであり、日本初のブライダル専門店をオープンしたことで知られています。94歳で亡くなりました。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次