明治神宮を英語で説明・紹介するための基本情報と、英会話に役立つ表現をシンプルでわかりやすい英語で紹介します。
英会話ダイアローグ・概要・10の質問・詳細情報を通して、明治神宮に関する英語表現を学びます。
英語
英会話ダイアローグを読む前に知っておくと良い前提知識と情報は以下の通りです。
- 明治神宮の基本情報
- 明治神宮は1920年に創建され、明治天皇と昭憲皇太后を祀っている
- 大鳥居
- 参道の入口に大鳥居が設置されている
- 南池
- 明治神宮内にある池で、その美しさと静けさで知られている
- アクセス
- 明治神宮は公共交通機関を利用して簡単にアクセスできる場所にある
2人が明治神宮の魅力や見どころ、アクセス方法について話しています。
特に大鳥居、参道、南池といった自然豊かな環境や、明治神宮の静けさを話題にしています。
会話 / dialogue
Hey Key, I’ve been thinking about visiting Meiji Shrine. What’s special about it?
Oh, it’s a beautiful place. The Grand Torii Gate at the entrance is really impressive. It’s huge and marks the start of a long pathway that leads you into the shrine.
I’ve seen pictures of that gate. It looks majestic. What about the pathway?
That’s the approach, or sando. It’s lined with thousands of trees, leading you through this dense, serene forest. It’s like stepping into another world, right in the middle of Tokyo.
Sounds like a great escape from the city buzz. Is there anything else to see there?
Yes, there’s also a beautiful pond called Minami-ike, or the South Pond. It’s a perfect spot for a quiet moment, surrounded by nature.
Seems like a peaceful place to reflect. How do I get to the shrine from the nearest station?
It’s really simple. Just take the train to Harajuku Station on the Yamanote Line or Meiji-jingumae Station on the Tokyo Metro. It’s only a short walk from either station to the shrine.
I’ll definitely visit. How crowded does it get?
It can be quite busy, especially on weekends and during festivals. But the area is so spacious that it doesn’t feel too crowded.
Good to know. Any tips on what else to see or do there?
Just take your time walking the grounds. There’s a lot to take in with the natural beauty and the calm atmosphere. It’s a great place to unwind and reflect.
Thanks, Key. I’m looking forward to experiencing that tranquility myself.
You’re welcome, Mack! I’m sure you’ll find it as rewarding as I do. Enjoy your visit!
概要 / Overview
「明治神宮」について、理解を深めるための「英語での概要」です。
明治神宮
Introduction to Meiji Shrine
Meiji Shrine, located in Shibuya, Tokyo, is dedicated to Emperor Meiji and Empress Shoken. Established in 1920, the shrine commemorates Emperor Meiji, who played a key role in modernizing Japan.
Surroundings
Encompassing about 70 hectares, Meiji Shrine is mostly covered by a vast forest. This sacred woodland acts as an oasis within the city, providing visitors with peace and tranquility.
Attractions (Part 1)
Key attractions include the massive wooden Grand Torii Gate, which marks the entrance to the shrine and leads visitors along a long pathway through the forest, offering a unique experience. Additionally, the Husband and Wife Camphor Trees, known as “Fufu Kusunoki,” symbolize marital harmony and longevity.
Attractions (Part 2)
Inside the shrine grounds, the beautiful South Pond, or Minami-ike, offers a tranquil setting for reflection. The Meiji Jingu Museum showcases exhibits related to Emperor Meiji and the era’s culture. Along the pathway, barrels of sake and wine are displayed, symbolizing Emperor Meiji’s embrace of Western culture alongside traditional Japanese practices.
Access
Meiji Shrine is easily accessible via Tokyo’s major transportation networks. The nearest stations are Harajuku Station on the JR Yamanote Line and Meiji-jingumae Station on the Tokyo Metro Chiyoda and Fukutoshin Lines, both within a short walking distance from the shrine.
10の質問 / 10 questions
「明治神宮」について、理解を深めるための「英語での10の質問」です。
1: What is Meiji Shrine?
Meiji Shrine is a Shinto shrine in Tokyo that is dedicated to the deified spirits of Emperor Meiji and his consort, Empress Shoken.
2: When was Meiji Shrine built?
Meiji Shrine was built in 1920 to honor Emperor Meiji and Empress Shoken, who were instrumental in modernizing Japan.
3: What is the Grand Torii Gate?
The Grand Torii Gate is the large wooden gate at the entrance of Meiji Shrine. It symbolizes the transition from the mundane to the sacred.
4: Why is Meiji Shrine important in Japan?
Meiji Shrine is important because it commemorates Emperor Meiji, under whose reign Japan underwent significant transformations into a modern nation.
5: Can you tell me about the forest around Meiji Shrine?
The forest around Meiji Shrine covers approximately 170 acres and consists of around 120,000 trees. It was created to provide a natural environment in the heart of Tokyo.
6: What is the South Pond at Meiji Shrine?
The South Pond, or Minami-ike, is a tranquil spot within the Meiji Shrine complex known for its scenic beauty and peaceful atmosphere.
7: What are the ema plaques at Meiji Shrine?
Ema are wooden plaques on which visitors write their wishes or prayers. They hang these plaques in a designated area at the shrine to seek blessings.
8: How can one access Meiji Shrine?
Meiji Shrine is accessible by public transportation. The nearest stations are Harajuku Station on the JR Yamanote Line and Meiji-jingumae Station on the Tokyo Metro lines.
9: Are there any special events held at Meiji Shrine?
Yes, Meiji Shrine hosts various Shinto ceremonies and seasonal festivals, including the most popular New Year's Day prayer event.
10: What is the significance of the sake barrels at Meiji Shrine?
The sake barrels at Meiji Shrine, known as kazaridaru, symbolize offerings to the deities. They also reflect the historical connection between breweries and Shinto shrines.
和訳付
会話 / dialogue
Hey Key, I’ve been thinking about visiting Meiji Shrine. What’s special about it?
ねえキー、明治神宮に行ってみようと思ってるんだけど、何か特別なところある?
Oh, it’s a beautiful place. The Grand Torii Gate at the entrance is really impressive. It’s huge and marks the start of a long pathway that leads you into the shrine.
ああ、本当に美しい場所だよ。入口の大鳥居はとても印象的だ。とても大きくて、神社へと続く長い参道の始まりを示しているんだ。
I’ve seen pictures of that gate. It looks majestic. What about the pathway?
その門の写真を見たことがあるよ。とても壮大だね。参道はどうなの?
That’s the approach, or sando. It’s lined with thousands of trees, leading you through this dense, serene forest. It’s like stepping into another world, right in the middle of Tokyo.
それが参道、または「参道」と呼ばれるものだね。何千もの木々が並び、濃密で静かな森を通っていくんだ。まるで東京の中心で別の世界に足を踏み入れるようだよ。
Sounds like a great escape from the city buzz. Is there anything else to see there?
都会の喧騒からの素晴らしい逃避に聞こえるね。他に見るべきものはある?
Yes, there’s also a beautiful pond called Minami-ike, or the South Pond. It’s a perfect spot for a quiet moment, surrounded by nature.
ええ、そこには「南池」と呼ばれる美しい池もあるよ。自然に囲まれた静かな時間を過ごすのに完璧な場所だよ。
Seems like a peaceful place to reflect. How do I get to the shrine from the nearest station?
瞑想するのに平和な場所のようだね。最寄り駅から神社まではどうやって行けばいいの?
It’s really simple. Just take the train to Harajuku Station on the Yamanote Line or Meiji-jingumae Station on the Tokyo Metro. It’s only a short walk from either station to the shrine.
とても簡単だよ。山手線の原宿駅、または東京メトロの明治神宮前駅で降りて、どちらの駅からも神社まで歩いてすぐだよ。
I’ll definitely visit. How crowded does it get?
絶対に訪れるよ。どれくらい混雑するの?
It can be quite busy, especially on weekends and during festivals. But the area is so spacious that it doesn’t feel too crowded.
特に週末や祭りの時はかなり混雑するけど、エリアが広いからあまり混雑している感じはしないよ。
Good to know. Any tips on what else to see or do there?
それは良かった。他に見たりするべきことはある?
Just take your time walking the grounds. There’s a lot to take in with the natural beauty and the calm atmosphere. It’s a great place to unwind and reflect.
ゆっくり敷地を歩いてみてね。自然の美しさや落ち着いた雰囲気を存分に楽しむことができるよ。リラックスして瞑想するには最高の場所だよ。
Thanks, Key. I’m looking forward to experiencing that tranquility myself.
サンキュー、キー。その静けさを自分でも体験するのが楽しみだよ。
You’re welcome, Mack! I’m sure you’ll find it as rewarding as I do. Enjoy your visit!
どういたしまして、マック!僕が感じているように、きっとあなたもその場所の魅力を感じることができると思うよ。訪問を楽しんでね!
概要 / Overview
明治神宮
Introduction to Meiji Shrine
Meiji Shrine, located in Shibuya, Tokyo, is dedicated to Emperor Meiji and Empress Shoken. Established in 1920, the shrine commemorates Emperor Meiji, who played a key role in modernizing Japan.
明治神宮の紹介
明治神宮は東京の渋谷に位置し、明治天皇と昭憲皇太后に捧げられています。1920年に設立されたこの神社は、日本の近代化に重要な役割を果たした明治天皇を記念しています。
Surroundings
Encompassing about 70 hectares, Meiji Shrine is mostly covered by a vast forest. This sacred woodland acts as an oasis within the city, providing visitors with peace and tranquility.
周辺環境
約70ヘクタールに及ぶ明治神宮は、広大な森林に囲まれています。この神聖な森林は都市の中のオアシスとして機能し、訪れる人々に平和と静けさを提供します。
Attractions (Part 1)
Key attractions include the massive wooden Grand Torii Gate, which marks the entrance to the shrine and leads visitors along a long pathway through the forest, offering a unique experience. Additionally, the Husband and Wife Camphor Trees, known as “Fufu Kusunoki,” symbolize marital harmony and longevity.
見どころ(パート1)
主な見どころには、神社への入口を示す巨大な木製の大鳥居があり、森を通る長い参道を訪れる人々に独特の体験を提供します。また、「夫婦楠」として知られる夫婦の楠は、夫婦の調和と長寿を象徴しています。
Attractions (Part 2)
Inside the shrine grounds, the beautiful South Pond, or Minami-ike, offers a tranquil setting for reflection. The Meiji Jingu Museum showcases exhibits related to Emperor Meiji and the era’s culture. Along the pathway, barrels of sake and wine are displayed, symbolizing Emperor Meiji’s embrace of Western culture alongside traditional Japanese practices.
見どころ(パート2)
神社の敷地内には、美しい南池があり、瞑想に適した静かな場所を提供します。明治神宮ミュージアムでは、明治天皇およびその時代の文化に関連する展示物が展示されています。参道沿いには、日本の伝統的な慣習とともに西洋文化を受け入れた明治天皇を象徴する酒とワインの樽が展示されています。
Access
Meiji Shrine is easily accessible via Tokyo’s major transportation networks. The nearest stations are Harajuku Station on the JR Yamanote Line and Meiji-jingumae Station on the Tokyo Metro Chiyoda and Fukutoshin Lines, both within a short walking distance from the shrine.
アクセス
明治神宮は東京の主要な交通網を通じて簡単にアクセスできます。最寄り駅は、JR山手線の原宿駅と東京メトロ千代田線・副都心線の明治神宮前駅で、どちらも神社から徒歩数分の距離にあります。
10の質問 / 10 questions
1: What is Meiji Shrine?
明治神宮とは何ですか?
Meiji Shrine is a Shinto shrine in Tokyo that is dedicated to the deified spirits of Emperor Meiji and his consort, Empress Shoken.
明治神宮は、明治天皇とその配偶者である昭憲皇太后を祭神とする東京の神社です。
2: When was Meiji Shrine built?
明治神宮はいつ建てられましたか?
Meiji Shrine was built in 1920 to honor Emperor Meiji and Empress Shoken, who were instrumental in modernizing Japan.
明治神宮は、日本の近代化に貢献した明治天皇と昭憲皇太后を称えるために1920年に建てられました。
3: What is the Grand Torii Gate?
大鳥居とは何ですか?
The Grand Torii Gate is the large wooden gate at the entrance of Meiji Shrine. It symbolizes the transition from the mundane to the sacred.
大鳥居は明治神宮の入口にある大きな木製の門です。これは、俗世から聖域への移行を象徴しています。
4: Why is Meiji Shrine important in Japan?
明治神宮はなぜ日本で重要なのですか?
Meiji Shrine is important because it commemorates Emperor Meiji, under whose reign Japan underwent significant transformations into a modern nation.
明治神宮は、近代国家へと大きく変貌を遂げた明治天皇の治世を記念しているため、重要です。
5: Can you tell me about the forest around Meiji Shrine?
明治神宮の周囲の森について教えてください。
The forest around Meiji Shrine covers approximately 170 acres and consists of around 120,000 trees. It was created to provide a natural environment in the heart of Tokyo.
明治神宮の周囲の森は約170エーカーに及び、約12万本の木が植えられています。これは東京の中心部に自然環境を提供するために作られました。
6: What is the South Pond at Meiji Shrine?
明治神宮の南池とは何ですか?
The South Pond, or Minami-ike, is a tranquil spot within the Meiji Shrine complex known for its scenic beauty and peaceful atmosphere.
南池、またはミナミイケは、その景観の美しさと平和な雰囲気で知られる明治神宮の敷地内の静かな場所です。
7: What are the ema plaques at Meiji Shrine?
明治神宮の絵馬とは何ですか?
Ema are wooden plaques on which visitors write their wishes or prayers. They hang these plaques in a designated area at the shrine to seek blessings.
絵馬は、訪問者が願い事や祈りを書き込む木製の板です。これらの板は神社の指定されたエリアに掛けられ、祝福を求めます。
8: How can one access Meiji Shrine?
明治神宮へはどのようにアクセスできますか?
Meiji Shrine is easily accessible by public transportation. The nearest stations are Harajuku Station on the JR Yamanote Line and Meiji-jingumae Station on the Tokyo Metro lines.
明治神宮は公共交通機関で簡単にアクセスできます。最寄り駅はJR山手線の原宿駅と東京メトロの明治神宮前駅です。
9: Are there any special events held at Meiji Shrine?
明治神宮で特別なイベントは開催されていますか?
Yes, Meiji Shrine hosts various Shinto ceremonies and seasonal festivals, including the most popular New Year's Day prayer event.
はい、明治神宮では様々な神道の儀式や季節の祭りが開催されており、中でも最も人気のある元日の祈りのイベントがあります。
10: What is the significance of the sake barrels at Meiji Shrine?
明治神宮の酒樽の意義は何ですか?
The sake barrels at Meiji Shrine, known as kazaridaru, symbolize offerings to the deities. They also reflect the historical connection between breweries and Shinto shrines.
明治神宮の酒樽、通称飾り樽は、神々への供え物を象徴しています。また、酒造りと神道の神社との歴史的なつながりを反映しています。
words & phrases
英会話ダイアローグと関連情報に出てきた単語・フレーズです(例文は各3つ)。
majestic : 形容詞
意味:威厳のある、壮大な。Having or showing impressive beauty or dignity.
(明治神宮の大鳥居が壮大であることを表現する)
例文:
The mountains looked majestic in the morning light.
「朝日に照らされた山々は壮大に見えました。」
The old castle stands majestic on the hill.
「その古城は丘の上に威厳を持って立っています。」
She has a majestic presence that commands respect.
「彼女には尊敬を集める壮大な存在感があります。」
reflect : 動詞
意味: 反映する、熟考する。To throw back light or heat; to think deeply or carefully about.
(明治神宮の南池で静かに反省や熟考をする場面で使われる)
例文:
The essay reflects the complexity of the issue.
「そのエッセイは問題の複雑さを反映しています。」
He sat by the window reflecting on his past.
「彼は窓辺に座り、過去を振り返っていました。」
The calm water reflected the clear blue sky.
「穏やかな水面が澄んだ青空を映し出していました。」
unwind : 動詞 /ʌnˈwaɪnd/
意味: リラックスする、くつろぐ。To relax after a period of work or tension.
(明治神宮を訪れてリラックスする様子を示す)
例文:
After work, I like to unwind with a good book.
「仕事の後、良い本でリラックスするのが好きです。」
It’s important to unwind after a stressful day.
「ストレスの多い一日の後にはリラックスすることが大切です。」
She unwound with a long walk on the beach.
「彼女はビーチを長く歩いてリラックスしました。」
tranquility : 名詞
意味:静けさ、平和。The quality or state of being tranquil; calm.
(明治神宮の静かな環境を表すのに用いられる)
例文:
The park is a haven of tranquility away from the noise of the city.
「その公園は都市の騒音から離れた静寂の避難所です。」
She found tranquility in meditation.
「彼女は瞑想によって静けさを見つけました。」
We enjoyed the tranquility of the remote lake.
「私たちは人里離れた湖の静けさを楽しみました。」
rewarding : 形容詞
意味:報酬的な、満足感を与える。Providing satisfaction; gratifying.
(明治神宮訪問が心に響く体験であることを説明するのに使われる)
例文:
Volunteering at the shelter has been a rewarding experience.
「シェルターでのボランティア活動はやりがいのある経験でした。」
Teaching children is a challenging yet rewarding job.
「子どもたちに教えることは、困難だが報酬的な仕事です。」
Finding a solution to the problem was a rewarding moment.
「問題に対する解決策を見つけた時、それは非常に満足感を与える瞬間でした。」
詳細情報 / Further Info
明治神宮の歴史
The Beginning
Meiji Shrine was built in 1920 to honor Emperor Meiji and Empress Shoken. Emperor Meiji played a key role in modernizing Japan during his reign from 1868 to 1912. After his death, the Japanese people decided to build a shrine to commemorate his achievements and to enshrine him together with Empress Shoken.
はじまり
明治神宮は、1920年に明治天皇と昭憲皇太后を祀るために建てられました。明治天皇は1868年から1912年までの治世で日本の近代化に重要な役割を果たしました。彼の死後、日本国民はその功績を記念し、昭憲皇太后と共に祀る神社を建てることを決定しました。
The Creation of the Forest
The shrine is located in Harajuku, Tokyo. The land was originally barren, but people from all over Japan donated about 100,000 trees. These trees were planted to create the “sacred forest” around the shrine. Today, it provides a peaceful, green oasis in the middle of the city.
森の創造
神社は東京の原宿に位置しています。この土地は元々荒れ地でしたが、日本全国から約10万本の木々が寄贈されました。これらの木々が植えられ、神社の周囲に「神聖な森」が作られました。現在、この森は都市の中の静かで緑豊かなオアシスとなっています。
Destruction and Reconstruction
During World War II, much of Meiji Shrine was destroyed by air raids. However, it was rebuilt in 1958 with the help of public donations. The rebuilt shrine symbolizes recovery and hope after the war.
破壊と再建
第二次世界大戦中、明治神宮の多くの建物は空襲によって破壊されました。しかし、1958年に国民の寄付により再建されました。再建された神社は、戦後の復興と希望の象徴となっています。
Modern-Day Importance
Today, Meiji Shrine is a popular spot for both Japanese and international visitors. It hosts many traditional ceremonies and festivals throughout the year, including New Year’s Day visits. The shrine combines cultural, historical, and natural beauty, making it a unique place in Tokyo.
現代の重要性
現在、明治神宮は日本人だけでなく外国人観光客にも人気のスポットです。毎年、多くの伝統的な儀式や祭りが開催され、特に元日の参拝が有名です。神社は文化的、歴史的、そして自然の美しさを兼ね備えた、東京でも特別な場所となっています。
明治神宮の見どころ(大鳥居、夫婦楠、清正井)
Grand Torii Gate
The Grand Torii Gate is the impressive entrance to Meiji Shrine. It stands 12 meters tall and 17 meters wide, making it one of the largest wooden torii gates in Japan. The current gate was built in 1975 using wood from Taiwan. This massive structure symbolizes the boundary between the mundane world and the sacred space of the shrine. As you pass through the gate, you enter a peaceful forest that feels far from the busy streets of Tokyo.
大鳥居
大鳥居は明治神宮の印象的な入口です。高さ12メートル、幅17メートルで、日本最大級の木製鳥居の1つです。現在の鳥居は1975年に台湾産の木材を使って建てられました。この巨大な構造物は、俗世と神聖な空間の境界を象徴しています。鳥居をくぐると、東京の賑やかな通りから離れた静かな森に入ります。
Husband and Wife Camphor Trees
The Husband and Wife Camphor Trees, or Fufu Kusunoki, are located near the main hall of Meiji Shrine. These two large camphor trees stand close together, symbolizing harmony, love, and family bonds. Many visitors stop here to pray for a happy marriage or strong family ties. The trees are believed to have a spiritual power, making this spot popular among couples and families.
夫婦楠
夫婦楠(ふふくすのき)は、明治神宮の本殿近くにあります。この2本の大きなクスノキは仲良く並び立ち、調和、愛、家族の絆を象徴しています。多くの訪問者が幸せな結婚や家族の絆を祈るためにここを訪れます。この木々には霊的な力があると信じられており、特にカップルや家族連れに人気があります。
Kiyomasa’s Well
Kiyomasa’s Well, or Kiyomasa Ido, is a famous spot in the Meiji Shrine Inner Garden. The well is named after Kiyomasa Kato, a samurai who is said to have dug it. The water in the well is clear and flows steadily throughout the year. It is considered a power spot and is believed to bring good fortune to those who visit. Many visitors come to enjoy the calm atmosphere and take photos of this historic well.
清正井
清正井(きよまさいど)は、明治神宮御苑内の有名な場所です。この井戸は、武士の加藤清正が掘ったとされています。井戸の水は澄んでおり、一年を通じて安定して流れています。この井戸はパワースポットとされており、訪れる人々に幸運をもたらすと信じられています。多くの訪問者がその静かな雰囲気を楽しみ、写真を撮るために訪れます。
明治神宮の見どころ(酒樽・ワイン樽、御苑、南池、亀石・さざれ石)
Sake and Wine Barrels
The sake and wine barrels displayed along the pathway to the shrine are unique and meaningful. The sake barrels, known as kazaridaru, are offerings from breweries across Japan, while the wine barrels are gifts from French wineries. These barrels symbolize cultural exchange and gratitude to the gods. They are also a reminder of Emperor Meiji’s openness to Western culture while preserving Japanese traditions.
酒樽・ワイン樽
参道沿いに展示されている酒樽とワイン樽は、独特で意味深いものです。酒樽は日本全国の酒蔵からの奉納品で、ワイン樽はフランスのワイナリーからの贈り物です。これらの樽は、文化交流と神々への感謝を象徴しています。また、日本の伝統を守りながら、西洋文化を受け入れた明治天皇の姿勢を思い起こさせます。
Meiji Shrine Inner Garden
The Meiji Shrine Inner Garden, or Gyoen, is a beautifully landscaped garden open to the public. It was originally a private garden for the Emperor and Empress. The garden is famous for its iris flowers, which bloom in June. Visitors can also see Kiyomasa’s Well and the tranquil South Pond here. The garden offers a serene escape where visitors can enjoy seasonal flowers and a peaceful atmosphere.
御苑
明治神宮御苑は、美しく整備された庭園で、一般公開されています。元々は天皇と皇后のための私的な庭園でした。この庭園は、6月に咲く菖蒲の花で有名です。ここでは清正井や静かな南池も見ることができます。この庭園は、季節の花々と静かな雰囲気を楽しむための穏やかな逃避所を提供しています。
South Pond
The South Pond, or Minami-ike, is located within the Meiji Shrine Inner Garden. It is a peaceful spot surrounded by lush greenery. The pond is home to turtles and fish, and its calm waters reflect the surrounding trees and sky beautifully. Visitors come here to relax and enjoy the natural scenery. The South Pond is also a great place for photography, especially during the seasons when the trees change colors.
南池
南池は、明治神宮御苑内に位置する静かな池です。緑豊かな自然に囲まれ、カメや魚が生息しています。穏やかな水面は周囲の木々や空を美しく映し出します。訪問者はここでリラックスし、自然の景色を楽しむために訪れます。特に木々が色づく季節には写真撮影にも最適な場所です。
Kameishi and Sazareishi
Kameishi, or Turtle Stone, and Sazareishi are two unique stones found on the shrine grounds. Kameishi is shaped like a turtle and is considered a symbol of longevity and good fortune. Sazareishi, which is mentioned in the Japanese national anthem “Kimigayo,” consists of small stones that have naturally fused together over time. Both stones are sacred and attract visitors seeking blessings.
亀石・さざれ石
亀石とさざれ石は、神社の敷地内にある独特な石です。亀石は亀の形をしており、長寿と幸運の象徴とされています。さざれ石は、日本の国歌「君が代」にも登場する石で、小さな石が長い年月をかけて自然に結合したものです。どちらの石も神聖で、訪問者が加護を求めて訪れるスポットです。
明治神宮の見どころ(本殿、神楽殿、宝物殿、神楽殿)
Main Hall
The Main Hall, or Honden, is the central building of Meiji Shrine. It is a beautiful example of traditional Shinto architecture, constructed primarily with cypress wood. This is where Emperor Meiji and Empress Shoken are enshrined. Visitors come to the Main Hall to pray, offering a bow and clap as part of the Shinto tradition. The hall’s serene atmosphere encourages reflection and gratitude.
本殿
本殿は、明治神宮の中心となる建物です。伝統的な神道建築の美しい例で、主にヒノキ材を使用して建設されています。ここには明治天皇と昭憲皇太后が祀られています。訪問者は本殿を訪れて祈りを捧げ、神道の伝統に従ってお辞儀と拍手を行います。本殿の静かな雰囲気は、反省と感謝を促します。
Kaguraden
The Kaguraden is a sacred building located near the Main Hall. It is used for Shinto rituals, including traditional music and dance performances called “kagura.” Many couples choose this venue for their Shinto wedding ceremonies. Visitors can also sometimes witness kagura performances, which are accompanied by traditional instruments. The Kaguraden reflects the spiritual and cultural richness of Meiji Shrine.
神楽殿
神楽殿は、本殿近くにある神聖な建物です。神道の儀式や、伝統的な音楽と舞踊「神楽」の奉納に使用されます。多くのカップルがここで神道の結婚式を挙げることを選びます。訪問者も時折、伝統楽器を伴う神楽の奉納を目にすることができます。神楽殿は、明治神宮の精神的および文化的な豊かさを反映しています。
Treasure Museum
The Treasure Museum, or Homotsuden, houses historical items related to Emperor Meiji and Empress Shoken. The exhibits include clothing, writings, and objects used by the emperor and empress. These items provide insight into their lives and the modernization of Japan during their era. The museum is a great place to learn about the history and cultural significance of Meiji Shrine.
宝物殿
宝物殿は、明治天皇と昭憲皇太后に関連する歴史的な品々を収蔵しています。展示物には、衣服、書物、天皇や皇后が使用した品々が含まれます。これらの品々は、彼らの生活や明治時代の日本の近代化についての洞察を提供します。宝物殿は、明治神宮の歴史と文化的意義を学ぶのに最適な場所です。