金刀比羅宮 – 英語で説明するために – 英会話形式で学ぶ

【金刀比羅宮】

金刀比羅宮を英語で説明・紹介するための基本情報と、英会話に役立つ表現をシンプルでわかりやすい英語で紹介します。

英会話ダイアローグ・関連情報・10の質問を通して、金刀比羅宮に関する英語表現を学びます。

目次

英語

英会話ダイアローグを読む前に知っておくと良い前提知識と情報は以下の通りです。

  1. 場所と基本情報
    • 所在地:香川県仲多度郡琴平町に位置する
    • 主祭神:大物主神(おおものぬしのかみ)と崇徳天皇(すとくてんのう)
    • 別名:地元では親しみを込めて「こんぴらさん」と呼ばれる
  2. 歴史と重要性
    • 歴史:江戸時代から巡礼地として知られ、特に海上安全を祈願する場所として有名
    • 役割:海の守護神を祀る神社で、多くの漁師や船員が安全を祈願する
  3. 特徴と見どころ
    • 785段の石段:本宮へ到達するために登る石段、チャレンジングだが登り切ると達成感が得られる
    • 奥宮:本宮からさらに583段を登ると到達する。合計で1,368段
    • 美しい自然:春の桜と秋の紅葉が特に美しい
  4. 名物とお土産
    • 金平糖:小さな砂糖菓子
    • 石段もち:柔らかいおもち
    • うどん:香川県はうどんで有名

金刀比羅宮について話しています。

2人は、金刀比羅宮の歴史的背景や特徴、訪れる際のベストシーズン、参道の特産品、785段の石段、奥宮への道のり、春の桜や秋の紅葉などを話題にしています。

会話 / dialogue

Mack

Hey Key, have you ever heard of Kotohira-gu? It’s called “Konpira-san” by locals.

Key

Yes, I have! It’s quite famous in Kagawa Prefecture. Why do you ask?

Mack

I’m planning to visit there soon. I heard it’s a significant place, especially for sea protection.

Key

That’s right. The shrine is dedicated to Ōmononushi-no-kami and Emperor Sutoku. It’s been a pilgrimage site since the Edo period.

Mack

I read that you have to climb 785 stone steps to reach the main shrine. That sounds challenging!

Key

It is, but it’s also very rewarding. The steps lead to the main shrine on Mount Zōzu. The view is amazing, and it’s a great way to feel connected to the place.

Mack

There’s also an inner shrine, right? How many more steps do you need to climb?

Key

Yes, the inner shrine is higher up. You need to climb an additional 583 steps, making a total of 1,368 steps.

Mack

Wow, that sounds like a real workout! But it must be worth it.

Key

Definitely. And the best time to visit is either in spring or autumn. In spring, you can see cherry blossoms, and in autumn, the leaves are beautiful.

Mack

I love cherry blossoms. I think I’ll plan my visit for spring. What else should I do there?

Key

You should definitely explore the approach to the shrine. There are many shops selling local specialties like konpeito, omamori charms, and stone steps mochi.

Mack

I’ve heard about those. I also want to try the local udon noodles. Kagawa is famous for them, right?

Key

Yes, Kagawa is known for its delicious udon. It’s perfect after a long climb. And don’t forget to check out the treasure hall and the beautiful gardens.

Mack

This sounds like a great plan. I’ll arrive early, explore the shops, climb to the main shrine, visit the inner shrine, enjoy some udon, and maybe relax in a hot spring afterward.

Key

That sounds perfect. The hot springs nearby are a great way to relax after all that climbing.

Mack

Thanks for the tips, Key. I’m really looking forward to my visit to Konpira-san now.

Key

You’re welcome, Mack. Enjoy your trip and the beautiful scenery. Don’t forget to bring back some souvenirs!

関連情報 / related information

「金刀比羅宮」について、理解を深めるための「英語での関連情報」です。

金刀比羅宮

Mack

Location and Deities

Kotohira-gu, also known as “Konpira-san,” is a famous shrine in Kotohira Town, Kagawa Prefecture, Japan. It is dedicated to Ōmononushi-no-kami and Emperor Sutoku.

History and Importance

Kotohira-gu has been an important pilgrimage site since the Edo period. It is known for protecting people at sea, so many fishermen and sailors visit the shrine to pray for safety.

Stone Steps and Shrines

To reach the main shrine, visitors must climb 785 stone steps. This climb is challenging but offers a great sense of achievement. There is also an inner shrine, located higher up the mountain, requiring an additional 583 steps, making a total of 1,368 steps.

Best Time to Visit

The best times to visit Kotohira-gu are in spring (March to May) and autumn (September to November). In spring, cherry blossoms bloom, creating beautiful scenery. In autumn, the leaves turn vibrant colors, offering stunning views.

Specialties and Souvenirs

Visitors can enjoy local specialties and buy souvenirs along the path to the shrine. Popular items include konpeito (sugar candies), omamori charms, stone steps mochi (rice cakes), local sake, and udon noodles, as Kagawa is famous for udon.

Recommended Plan

A good plan for visiting Kotohira-gu includes arriving early, exploring the shops, climbing to the main shrine, visiting the inner shrine, enjoying local udon, and relaxing in a hot spring afterward. This makes for a fulfilling and memorable visit.

10の質問 / 10 questions

「金刀比羅宮」について、理解を深めるための「英語での10の質問」です。

1: What is Kotohira-gu?
Kotohira-gu, also known as "Konpira-san," is a famous Shinto shrine located in Kagawa Prefecture, Japan. It is dedicated to the gods of sea protection and safety.
2: Why is Kotohira-gu important?
Kotohira-gu has been an important pilgrimage site since the Edo period. It is especially famous for protecting sailors and fishermen, who pray for safety at sea.
3: How many steps are there to reach Kotohira-gu's main shrine?
To reach the main shrine, visitors must climb 785 stone steps. The long climb is seen as a challenge but is also very rewarding.
4: What is the inner shrine at Kotohira-gu?
The inner shrine is located higher up on the mountain and requires climbing an additional 583 steps, making a total of 1,368 steps from the bottom.
5: What can visitors see along the steps to Kotohira-gu?
Visitors can see beautiful scenery, including cherry blossoms in spring and autumn leaves in fall. There are also traditional lanterns and resting spots along the path.
6: What is the best time to visit Kotohira-gu?
The best times to visit are spring (March to May) for cherry blossoms and autumn (September to November) for the stunning autumn colors.
7: What are some famous souvenirs from Kotohira-gu?
Famous souvenirs include konpeito (sugar candies), omamori (charms for protection), and stone steps mochi (a traditional rice cake).
8: How do people refer to Kotohira-gu locally?
Locally, people often call it "Konpira-san" as a friendly and familiar name.
9: Why do pilgrims visit Kotohira-gu?
Many pilgrims visit Kotohira-gu to pray for sea safety, personal protection, and success in their endeavors. The shrine has a long history of spiritual significance.
10: What makes climbing the steps at Kotohira-gu rewarding?
Climbing the steps is both physically challenging and spiritually fulfilling. Reaching the top provides a sense of achievement, and the view of the shrine and surrounding nature is stunning.

和訳付

会話 / dialogue

Mack

Hey Key, have you ever heard of Kotohira-gu? It’s called “Konpira-san” by locals.

キー、金刀比羅宮について聞いたことある?地元の人は「こんぴらさん」と呼んでいるよ。

Key

Yes, I have! It’s quite famous in Kagawa Prefecture. Why do you ask?

うん、聞いたことあるよ!香川県でとても有名だよ。どうして聞くの?

Mack

I’m planning to visit there soon. I heard it’s a significant place, especially for sea protection.

近いうちにそこを訪れる予定なんだ。特に海の守護神として重要な場所だって聞いたよ。

Key

That’s right. The shrine is dedicated to Ōmononushi-no-kami and Emperor Sutoku. It’s been a pilgrimage site since the Edo period.

その通りだよ。大物主神と崇徳天皇が祀られているんだ。江戸時代から巡礼地として知られているよ。

Mack

I read that you have to climb 785 stone steps to reach the main shrine. That sounds challenging!

本宮に行くには785段の石段を登らないといけないって読んだんだけど、挑戦的だね!

Key

It is, but it’s also very rewarding. The steps lead to the main shrine on Mount Zōzu. The view is amazing, and it’s a great way to feel connected to the place.

そうだけど、登る価値があるよ。その石段は象頭山の本宮に続いているんだ。景色が素晴らしくて、その場所と繋がりを感じるのにいい方法だよ。

Mack

There’s also an inner shrine, right? How many more steps do you need to climb?

奥社もあるんだよね?さらに何段登らないといけないの?

Key

Yes, the inner shrine is higher up. You need to climb an additional 583 steps, making a total of 1,368 steps.

そう、奥社はさらに上にあるんだ。追加で583段登る必要があるから、合計で1368段になるよ。

Mack

Wow, that sounds like a real workout! But it must be worth it.

わぁ、それは本当にいい運動になりそうだね!でもその価値があるに違いないね。

Key

Definitely. And the best time to visit is either in spring or autumn. In spring, you can see cherry blossoms, and in autumn, the leaves are beautiful.

もちろんだよ。それに訪れるのに最適な時期は春か秋だよ。春には桜が見られて、秋には紅葉が美しいんだ。

Mack

I love cherry blossoms. I think I’ll plan my visit for spring. What else should I do there?

桜が大好きなんだ。春に行く計画を立てようと思うよ。ほかに何をすればいいかな?

Key

You should definitely explore the approach to the shrine. There are many shops selling local specialties like konpeito, omamori charms, and stone steps mochi.

参道を探検するのがおすすめだよ。金平糖やお守り、石段もちなどの地元の特産品を売っている店がたくさんあるよ。

Mack

I’ve heard about those. I also want to try the local udon noodles. Kagawa is famous for them, right?

それについて聞いたことがあるよ。地元のうどんも食べてみたいな。香川県はうどんで有名だよね?

Key

Yes, Kagawa is known for its delicious udon. It’s perfect after a long climb. And don’t forget to check out the treasure hall and the beautiful gardens.

そうだよ、香川県のうどんは美味しいことで有名なんだ。長い階段を登った後にぴったりだよ。それに宝物館と美しい庭園も忘れずに見てね。

Mack

This sounds like a great plan. I’ll arrive early, explore the shops, climb to the main shrine, visit the inner shrine, enjoy some udon, and maybe relax in a hot spring afterward.

それは素晴らしい計画だね。早く到着して、店を探検して、本宮に登って、奥社を訪れて、うどんを楽しんで、その後に温泉でリラックスするのもいいかも。

Key

That sounds perfect. The hot springs nearby are a great way to relax after all that climbing.

完璧だね。近くの温泉は、登った後にリラックスするのに最適だよ。

Mack

Thanks for the tips, Key. I’m really looking forward to my visit to Konpira-san now.

助言ありがとう、キー。こんぴらさんへの訪問が本当に楽しみだよ。

Ket

You’re welcome, Mack. Enjoy your trip and the beautiful scenery. Don’t forget to bring back some souvenirs!

どういたしまして、マック。旅行と美しい景色を楽しんでね。お土産を忘れずに持って帰ってきてね!

関連情報 / related information

金刀比羅宮

Mack

Location and Deities

Kotohira-gu, also known as “Konpira-san,” is a famous shrine in Kotohira Town, Kagawa Prefecture, Japan. It is dedicated to Ōmononushi-no-kami and Emperor Sutoku.

金刀比羅宮は「こんぴらさん」とも呼ばれ、日本の香川県琴平町にある有名な神社です。大物主神と崇徳天皇が祀られています。

History and Importance

Kotohira-gu has been an important pilgrimage site since the Edo period. It is known for protecting people at sea, so many fishermen and sailors visit the shrine to pray for safety.

金刀比羅宮は江戸時代から重要な巡礼地となっています。海上安全で知られており、多くの漁師や船員が安全を祈願するために訪れます。

Stone Steps and Shrines

To reach the main shrine, visitors must climb 785 stone steps. This climb is challenging but offers a great sense of achievement. There is also an inner shrine, located higher up the mountain, requiring an additional 583 steps, making a total of 1,368 steps.

本宮に到達するには、参拝者は785段の石段を登る必要があります。この登りは挑戦的ですが、大きな達成感を得られます。さらに上には奥宮があり、追加で583段の石段を登る必要があり、合計で1368段になります。

Best Time to Visit

The best times to visit Kotohira-gu are in spring (March to May) and autumn (September to November). In spring, cherry blossoms bloom, creating beautiful scenery. In autumn, the leaves turn vibrant colors, offering stunning views.

金刀比羅宮を訪れるのに最適な時期は、春(3月から5月)と秋(9月から11月)です。春には桜が咲き、美しい景色が広がります。秋には葉が鮮やかな色に変わり、見事な景色が楽しめます。

Specialties and Souvenirs

Visitors can enjoy local specialties and buy souvenirs along the path to the shrine. Popular items include konpeito (sugar candies), omamori charms, stone steps mochi (rice cakes), local sake, and udon noodles, as Kagawa is famous for udon.

参拝者は参道沿いで地元の特産品を楽しんだり、お土産を購入したりできます。人気のアイテムには、金平糖(砂糖菓子)、お守り、石段もち(餅)、地元の酒、そしてうどんがあり、香川県はうどんで有名です。

Recommended Plan

A good plan for visiting Kotohira-gu includes arriving early, exploring the shops, climbing to the main shrine, visiting the inner shrine, enjoying local udon, and relaxing in a hot spring afterward. This makes for a fulfilling and memorable visit.

金刀比羅宮を訪れる際の良い計画には、早朝に到着し、店を探索し、本宮に登り、奥宮を訪れ、地元のうどんを楽しみ、その後温泉でリラックスすることが含まれます。これにより、充実した思い出に残る訪問ができます。

10の質問 / 10 questions

1: What is Kotohira-gu?
金刀比羅宮とは何ですか?
Kotohira-gu, also known as "Konpira-san," is a famous Shinto shrine located in Kagawa Prefecture, Japan. It is dedicated to the gods of sea protection and safety.
金刀比羅宮は「こんぴらさん」としても知られ、日本の香川県にある有名な神社です。海の守護と安全を祀っています。
2: Why is Kotohira-gu important?
金刀比羅宮はなぜ重要なのですか?
Kotohira-gu has been an important pilgrimage site since the Edo period. It is especially famous for protecting sailors and fishermen, who pray for safety at sea.
金刀比羅宮は江戸時代から重要な巡礼地であり、特に漁師や船員が海の安全を祈願することで有名です。
3: How many steps are there to reach Kotohira-gu's main shrine?
金刀比羅宮の本宮に到達するには何段の石段がありますか?
To reach the main shrine, visitors must climb 785 stone steps. The long climb is seen as a challenge but is also very rewarding.
本宮に到達するには785段の石段を登る必要があります。この長い登りは挑戦的ですが、やりがいもあります。
4: What is the inner shrine at Kotohira-gu?
金刀比羅宮の奥宮とは何ですか?
The inner shrine is located higher up on the mountain and requires climbing an additional 583 steps, making a total of 1,368 steps from the bottom.
奥宮は山のさらに高い場所にあり、さらに583段の石段を登る必要があります。合計で1368段となります。
5: What can visitors see along the steps to Kotohira-gu?
金刀比羅宮への石段沿いでは何が見られますか?
Visitors can see beautiful scenery, including cherry blossoms in spring and autumn leaves in fall. There are also traditional lanterns and resting spots along the path.
参拝者は春には桜、秋には紅葉などの美しい景色を見ることができます。また、参道には伝統的な灯籠や休憩所もあります。
6: What is the best time to visit Kotohira-gu?
金刀比羅宮を訪れるのに最適な時期はいつですか?
The best times to visit are spring (March to May) for cherry blossoms and autumn (September to November) for the stunning autumn colors.
訪れるのに最適な時期は、桜が咲く春(3月から5月)と、紅葉が美しい秋(9月から11月)です。
7: What are some famous souvenirs from Kotohira-gu?
金刀比羅宮の有名なお土産は何ですか?
Famous souvenirs include konpeito (sugar candies), omamori (charms for protection), and stone steps mochi (a traditional rice cake).
有名なお土産には、金平糖(砂糖菓子)、お守り、石段もち(伝統的なおもち)があります。
8: How do people refer to Kotohira-gu locally?
地元では金刀比羅宮をどう呼びますか?
Locally, people often call it "Konpira-san" as a friendly and familiar name.
地元では「こんぴらさん」と呼ばれ、親しみやすい名前として使われています。
9: Why do pilgrims visit Kotohira-gu?
巡礼者はなぜ金刀比羅宮を訪れるのですか?
Many pilgrims visit Kotohira-gu to pray for sea safety, personal protection, and success in their endeavors. The shrine has a long history of spiritual significance.
多くの巡礼者が海の安全や個人の守護、成功を祈るために金刀比羅宮を訪れます。神社には長い精神的な重要性の歴史があります。
10: What makes climbing the steps at Kotohira-gu rewarding?
金刀比羅宮の石段を登ることがやりがいがあるのはなぜですか?
Climbing the steps is both physically challenging and spiritually fulfilling. Reaching the top provides a sense of achievement, and the view of the shrine and surrounding nature is stunning.
石段を登ることは身体的に挑戦的であり、精神的にも満足感があります。頂上に到達すると達成感が得られ、神社や周囲の自然の景色が素晴らしいです。

words & phrases

英会話ダイアローグと関連情報に出てきた単語・フレーズです(例文は各3つ)。

Key

pilgrimage : 名詞
意味:巡礼。A journey to a sacred place for religious reasons.
(金刀比羅宮を訪れる巡礼のことを指す)
例文:
Many people make a pilgrimage to Mecca each year.
「毎年多くの人がメッカへの巡礼を行います。」
The pilgrimage to Kotohira-gu is a significant journey for many Japanese.
「金刀比羅宮への巡礼は多くの日本人にとって重要な旅です。」
She went on a pilgrimage to visit the holy sites in Israel.
「彼女はイスラエルの聖地を訪れるために巡礼に行きました。」

rewarding : 形容詞 
意味:やりがいのある、報われる。Providing satisfaction; gratifying.
(金刀比羅宮の石段を登ることの達成感を指す)
例文:
Teaching is a very rewarding profession.
「教師は非常にやりがいのある職業です。」
Climbing the 785 steps to Kotohira-gu is challenging but rewarding.
「金刀比羅宮への785段の石段を登るのは挑戦的ですがやりがいがあります。」
Volunteering at the shelter was a rewarding experience.
「シェルターでのボランティア活動はやりがいのある経験でした。」

workout : 名詞 
意味:運動、トレーニング。A session of physical exercise.
(金刀比羅宮の石段を登ることが良い運動になることを指す)
例文:
She has a strict workout routine at the gym.
「彼女はジムで厳しい運動ルーティンを持っています。」
The climb to the inner shrine is a great workout.
「奥宮への登りは素晴らしい運動になります。」
After a good workout, I always feel energized.
「良い運動の後はいつも元気が出ます。」

stunning : 形容詞 
意味:驚くほど美しい、素晴らしい。Extremely impressive or attractive.
(金刀比羅宮からの美しい景色を指す)
例文:
The view from the mountain top was absolutely stunning.
「山頂からの景色は本当に素晴らしかったです。」
The cherry blossoms around Kotohira-gu are stunning in spring.
「春の金刀比羅宮周辺の桜は驚くほど美しいです。」
She wore a stunning dress to the party.
「彼女はパーティーに素晴らしいドレスを着て行きました。」

fulfilling : 形容詞
意味:充実した、満足感のある。Making you feel happy and satisfied.
(金刀比羅宮を訪れることの満足感を指す)
例文:
Helping others is a fulfilling experience.
「他人を助けることは充実した経験です。」
Visiting Kotohira-gu was a fulfilling journey for many pilgrims.
「金刀比羅宮を訪れることは多くの巡礼者にとって充実した旅でした。」
She finds her job very fulfilling.
「彼女は自分の仕事に非常に満足しています。」

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次