草津温泉 – 英語で説明するには – 英会話形式で学ぶ

当ページのリンクには広告が含まれています。
【草津温泉】

草津温泉を英語で説明・紹介するための基本情報と、英会話に役立つ表現をシンプルでわかりやすい英語で紹介します。

英会話ダイアローグ・関連情報・10の質問を通して、草津温泉に関する英語表現を学びます。

目次

英語

英会話ダイアローグを読む前に知っておくと良い前提知識と情報は以下の通りです。

  1. 草津温泉の基本情報
    • 日本三名泉: 下呂温泉(岐阜県)と有馬温泉(兵庫県)とともに「日本三名泉」に数えられる。
    • 湯畑: 草津温泉のシンボルで、大量の温泉水が流れる場所。夜にはライトアップされ、美しい景観が楽しめる。
    • 公共浴場: 無料で利用できる共同浴場がいくつかあり、観光客も地元の人々と一緒に楽しむことができる。
  2. 草津温泉の特徴
    • 高い酸性度: pH約2.1の高酸性温泉で、強い殺菌力を持ち、肌の疾患やリウマチ、消化器系の病気に効果があるとされている。
    • 湯もみ: 温泉の温度を下げるために大きな木の板で温泉をかき混ぜる伝統的な方法。観光客はこのパフォーマンスを見たり、体験したりすることができる。
  3. 草津温泉の名物
    • 温泉まんじゅう: 温泉の蒸気で蒸し上げられた甘い饅頭。お土産として人気がある。

2人が草津温泉について話しています。

草津温泉の湯畑や湯もみショー、日本三名泉の一つであることや名物の温泉まんじゅうなどを話題にしています。

会話 / dialogue

Mack

Key, I’ve been thinking about visiting an onsen. I really want to go to Kusatsu Onsen. Have you heard about it?

Key

Yes, I have! Kusatsu Onsen is quite famous. It’s in Gunma Prefecture and known for its strong hot spring water. Why do you want to visit Kusatsu?

Mack

I love onsen, and I heard that Kusatsu has some of the best hot springs in Japan. The water there is supposed to have healing properties because of its high acidity and antibacterial qualities.

Key

That’s right. Kusatsu Onsen is actually one of Japan’s Three Famous Hot Springs, along with Gero Onsen and Arima Onsen. The hot water is really abundant there, about 32,300 liters flow out every day.

Mack

Wow, that’s a lot of water! What else can you tell me about Kusatsu?

Key

The symbol of Kusatsu Onsen is Yubatake. It’s a large hot water field where the water flows and cools down. You can see the steam rising, and it’s especially beautiful at night when it’s lit up.

Mack

I’ve seen pictures of Yubatake. It looks amazing. Are there any special activities to do in Kusatsu?

Key

Yes, you should definitely watch the yumomi show. It’s a traditional performance where they cool down the hot spring water by stirring it with large wooden paddles. You can even try it yourself if you want.

Mack

That sounds interesting! I’d love to try yumomi. What about local food or souvenirs?

Key

You have to try onsen manju. They are sweet steamed buns made using the hot spring steam. They are a popular souvenir. Also, walking around the town, you’ll find many shops selling local products.

Mack

I’ll make sure to get some onsen manju. What’s a good plan for a one-night trip to Kusatsu?

Key

You could start by arriving in the morning and leaving your luggage at the bus terminal. Have lunch near Yubatake, then explore Yubatake and watch the yumomi show. Check in to your hotel in the afternoon, relax in the onsen, and enjoy dinner at your hotel. Don’t miss the night view of Yubatake.

Mack

And the next day?

Key

Start with a morning bath and breakfast at your hotel. Then, visit Sainokawara Park and try the large outdoor bath there. Check out some free public baths like Shirahata no Yu before heading back. Buy some souvenirs before you leave.

Mack

That sounds perfect. I can’t wait to visit Kusatsu Onsen. Thanks for all the tips, Key.

Key

No problem, Mack. Enjoy your trip and the relaxing hot springs!

関連情報 / related information

「草津温泉」について、理解を深めるための「英語での関連情報」です。

草津温泉

Mack

Introduction to Kusatsu Onsen
Kusatsu Onsen is a famous hot spring town in Gunma Prefecture, Japan. It is well-known for its abundant hot spring water and strong healing properties. Many people visit Kusatsu Onsen to relax and enjoy the natural hot springs.

Location and Reputation
Kusatsu Onsen is located in the mountains of Gunma Prefecture. It is one of Japan’s Three Famous Hot Springs, along with Gero Onsen and Arima Onsen. This makes it a very popular destination for both Japanese and foreign tourists.

Yubatake: The Symbol of Kusatsu
The main attraction in Kusatsu Onsen is Yubatake. Yubatake is a large field where hot spring water flows and cools down. The steam rising from Yubatake is a beautiful sight, especially at night when it is lit up with lights.

Healing Properties
The hot spring water in Kusatsu Onsen has a high acidity level, which gives it strong antibacterial properties. This water is said to help with skin diseases, rheumatism, and digestive problems. People come to Kusatsu to experience the healing effects of the hot springs.

Cultural Experience: Yumomi
Yumomi is a traditional method of cooling down the hot spring water by stirring it with large wooden paddles. Visitors can watch the yumomi performance and even try it themselves. It is a unique and fun experience.

Local Treats and Souvenirs
Onsen Manju is a popular sweet treat in Kusatsu Onsen. These are steamed buns made using the hot spring steam. They are a favorite souvenir for tourists to take home.

Conclusion
Kusatsu Onsen is a wonderful place to visit for relaxation and healing. With its rich history, beautiful scenery, and unique cultural experiences, it is a must-visit destination in Japan.

10の質問 / 10 questions

「草津温泉」について、理解を深めるための「英語での10の質問」です。

1: What is Kusatsu Onsen?
Kusatsu Onsen is a famous hot spring town located in Gunma Prefecture, Japan. It is well-known for its abundant hot spring water and healing properties.
2: Where is Kusatsu Onsen located?
Kusatsu Onsen is located in the mountains of Gunma Prefecture, about 150 kilometers northwest of Tokyo.
3: Why is Kusatsu Onsen famous?
Kusatsu Onsen is famous for its high acidity hot spring water, which has strong antibacterial properties and is said to help with skin diseases and other health issues.
4: What is Yubatake?
Yubatake is the main attraction in Kusatsu Onsen. It is a large hot water field where the hot spring water flows and cools down. The steam rising from Yubatake creates a beautiful scene, especially at night.
5: What is yumomi?
Yumomi is a traditional method of cooling down hot spring water in Kusatsu. People stir the water with large wooden paddles to lower the temperature, and this process is often performed as a show for tourists.
6: What are the benefits of Kusatsu’s hot springs?
Kusatsu’s hot springs are known for their healing properties, helping with skin conditions, rheumatism, and digestive issues due to the water’s high acidity.
7: What is onsen manju?
Onsen manju are sweet steamed buns made with hot spring steam. They are a popular souvenir in Kusatsu Onsen and are enjoyed by tourists.
8: What can tourists do in Kusatsu Onsen?
Tourists can enjoy soaking in hot springs, visiting Yubatake, watching the yumomi show, exploring the town, and trying local food like onsen manju.
9: What is a good time to visit Kusatsu Onsen?
Kusatsu Onsen can be visited year-round, but many people enjoy it in winter when the hot springs contrast with the cold, snowy weather.
10: Is Kusatsu Onsen one of Japan’s Three Famous Hot Springs?
Yes, Kusatsu Onsen is one of Japan’s Three Famous Hot Springs, along with Gero Onsen in Gifu Prefecture and Arima Onsen in Hyogo Prefecture.

和訳付

会話 / dialogue

Mack

Key, I’ve been thinking about visiting an onsen. I really want to go to Kusatsu Onsen. Have you heard about it?

キー、温泉に行くことを考えているんだけど、草津温泉に行きたいんだ。知ってる?

Key

Yes, I have! Kusatsu Onsen is quite famous. It’s in Gunma Prefecture and known for its strong hot spring water. Why do you want to visit Kusatsu?

うん、知ってるよ!草津温泉はとても有名だよ。群馬県にあって、強い温泉水で知られているんだ。なんで草津に行きたいの?

Mack

I love onsen, and I heard that Kusatsu has some of the best hot springs in Japan. The water there is supposed to have healing properties because of its high acidity and antibacterial qualities.

温泉が大好きなんだ。それに、草津には日本でも最高の温泉があるって聞いたよ。高い酸性度と抗菌性があって、治癒効果があるらしいんだ。

Key

That’s right. Kusatsu Onsen is actually one of Japan’s Three Famous Hot Springs, along with Gero Onsen and Arima Onsen. The hot water is really abundant there, about 32,300 liters flow out every day.

そうだね。実は草津温泉は、下呂温泉と有馬温泉と並んで、日本三名泉の一つなんだ。温泉水は本当に豊富で、一日に約32,300リットルも湧き出ているんだよ。

Mack

Wow, that’s a lot of water! What else can you tell me about Kusatsu?

すごいね、そんなにたくさんの水があるんだ!他に草津について教えてくれる?

Key

The symbol of Kusatsu Onsen is Yubatake. It’s a large hot water field where the water flows and cools down. You can see the steam rising, and it’s especially beautiful at night when it’s lit up.

草津温泉のシンボルは湯畑なんだ。温泉水が流れて冷却される大きな温水フィールドだよ。蒸気が立ち上るのが見えて、特に夜にライトアップされるととても美しいんだ。

Mack

I’ve seen pictures of Yubatake. It looks amazing. Are there any special activities to do in Kusatsu?

湯畑の写真を見たことがあるよ。素晴らしいね。草津で特別なアクティビティはあるの?

Key

Yes, you should definitely watch the yumomi show. It’s a traditional performance where they cool down the hot spring water by stirring it with large wooden paddles. You can even try it yourself if you want.

うん、湯もみショーはぜひ見てほしいよ。大きな木の板で温泉水をかき混ぜて冷やす伝統的なパフォーマンスなんだ。希望すれば、自分でも体験できるよ。

Mack

That sounds interesting! I’d love to try yumomi. What about local food or souvenirs?

面白そうだね!湯もみをやってみたいな。地元の食べ物やお土産はどう?

Key

You have to try onsen manju. They are sweet steamed buns made using the hot spring steam. They are a popular souvenir. Also, walking around the town, you’ll find many shops selling local products.

温泉まんじゅうをぜひ試してみて。温泉の蒸気を使って作られた甘い蒸し饅頭だよ。お土産としても人気なんだ。それから、町を歩いていると地元の商品を売っているお店がたくさんあるよ。

Mack

I’ll make sure to get some onsen manju. What’s a good plan for a one-night trip to Kusatsu?

温泉まんじゅうを必ず買うよ。草津への一泊旅行の良いプランは?

Key

You could start by arriving in the morning and leaving your luggage at the bus terminal. Have lunch near Yubatake, then explore Yubatake and watch the yumomi show. Check in to your hotel in the afternoon, relax in the onsen, and enjoy dinner at your hotel. Don’t miss the night view of Yubatake.

朝に到着して、バスターミナルに荷物を預けることから始めるといいよ。湯畑の近くで昼食をとって、湯畑を探索し、湯もみショーを見よう。午後にはホテルにチェックインして温泉でリラックスし、ホテルで夕食を楽しむ。夜の湯畑の景色は見逃さないでね。

Mack

And the next day?

それで、次の日は?

Key

Start with a morning bath and breakfast at your hotel. Then, visit Sainokawara Park and try the large outdoor bath there. Check out some free public baths like Shirahata no Yu before heading back. Buy some souvenirs before you leave.

朝風呂とホテルでの朝食から始めよう。それから、西の河原公園を訪れて、大きな露天風呂に入るんだ。帰る前に、白旗の湯などの無料の共同浴場を試してみて。出発前にお土産を買うのも忘れずにね。

Mack

That sounds perfect. I can’t wait to visit Kusatsu Onsen. Thanks for all the tips, Key.

完璧なプランだね。草津温泉に行くのが待ちきれないよ。アドバイスありがとう、キー。

Key

No problem, Mack. Enjoy your trip and the relaxing hot springs!

どういたしまして、マック。旅行とリラックスできる温泉を楽しんでね!

関連情報 / related information

草津温泉

Mack

Introduction to Kusatsu Onsen
Kusatsu Onsen is a famous hot spring town in Gunma Prefecture, Japan. It is well-known for its abundant hot spring water and strong healing properties. Many people visit Kusatsu Onsen to relax and enjoy the natural hot springs.

草津温泉の紹介
草津温泉は、日本の群馬県にある有名な温泉街です。豊富な温泉水と強力な治癒効果で知られています。多くの人々が、リラックスして自然の温泉を楽しむために草津温泉を訪れます。

Location and Reputation
Kusatsu Onsen is located in the mountains of Gunma Prefecture. It is one of Japan’s Three Famous Hot Springs, along with Gero Onsen and Arima Onsen. This makes it a very popular destination for both Japanese and foreign tourists.

場所と評判
草津温泉は群馬県の山間部にあります。下呂温泉や有馬温泉とともに、日本三名泉の一つとして知られています。これにより、日本人だけでなく外国人観光客にも非常に人気のある目的地となっています。

Yubatake: The Symbol of Kusatsu
The main attraction in Kusatsu Onsen is Yubatake. Yubatake is a large field where hot spring water flows and cools down. The steam rising from Yubatake is a beautiful sight, especially at night when it is lit up with lights.

湯畑:草津のシンボル
草津温泉の主な見どころは湯畑です。湯畑は温泉水が流れて冷却される大きなフィールドです。湯畑から立ち上る蒸気はとても美しく、特に夜にライトアップされると見応えがあります。

Healing Properties
The hot spring water in Kusatsu Onsen has a high acidity level, which gives it strong antibacterial properties. This water is said to help with skin diseases, rheumatism, and digestive problems. People come to Kusatsu to experience the healing effects of the hot springs.

治癒効果
草津温泉の温泉水は高い酸性度を持ち、強い抗菌性があります。この水は皮膚疾患やリウマチ、消化器系の問題に効果があると言われています。人々はこの温泉の治癒効果を体験するために草津を訪れます。

Cultural Experience: Yumomi
Yumomi is a traditional method of cooling down the hot spring water by stirring it with large wooden paddles. Visitors can watch the yumomi performance and even try it themselves. It is a unique and fun experience.

文化体験:湯もみ
湯もみは大きな木の板で温泉水をかき混ぜて冷却する伝統的な方法です。訪問者は湯もみショーを観覧でき、さらに自分で体験することもできます。これはユニークで楽しい体験です。

Local Treats and Souvenirs
Onsen Manju is a popular sweet treat in Kusatsu Onsen. These are steamed buns made using the hot spring steam. They are a favorite souvenir for tourists to take home.

地元のお菓子とお土産
温泉まんじゅうは草津温泉で人気のある甘いお菓子です。温泉の蒸気を使って作られた蒸し饅頭で、観光客が家に持ち帰るお土産としても人気です。

Conclusion
Kusatsu Onsen is a wonderful place to visit for relaxation and healing. With its rich history, beautiful scenery, and unique cultural experiences, it is a must-visit destination in Japan.

結論
草津温泉は、リラックスと治癒のために訪れるのに素晴らしい場所です。その豊かな歴史、美しい景観、そしてユニークな文化体験により、日本で必ず訪れるべき目的地です。

10の質問 / 10 questions

1: What is Kusatsu Onsen?  
草津温泉とは何ですか?
Kusatsu Onsen is a famous hot spring town located in Gunma Prefecture, Japan. It is well-known for its abundant hot spring water and healing properties.  
草津温泉は群馬県にある有名な温泉街で、豊富な温泉水と治癒効果で知られています。
2: Where is Kusatsu Onsen located?  
草津温泉はどこにありますか?
Kusatsu Onsen is located in the mountains of Gunma Prefecture, about 150 kilometers northwest of Tokyo.  
草津温泉は群馬県の山中にあり、東京の北西約150キロメートルに位置しています。
3: Why is Kusatsu Onsen famous?  
草津温泉はなぜ有名ですか?
Kusatsu Onsen is famous for its high acidity hot spring water, which has strong antibacterial properties and is said to help with skin diseases and other health issues.  
草津温泉は酸性度の高い温泉水で有名で、強い抗菌性があり、皮膚病やその他の健康問題に効果があると言われています。
4: What is Yubatake?  
湯畑とは何ですか?
Yubatake is the main attraction in Kusatsu Onsen. It is a large hot water field where the hot spring water flows and cools down. The steam rising from Yubatake creates a beautiful scene, especially at night.  
湯畑は草津温泉の主な見どころです。温泉水が流れて冷却される大きな温水フィールドで、特に夜には蒸気が立ち上り美しい景観を作り出します。
5: What is yumomi?  
湯もみとは何ですか?
Yumomi is a traditional method of cooling down hot spring water in Kusatsu. People stir the water with large wooden paddles to lower the temperature, and this process is often performed as a show for tourists.  
湯もみは草津で伝統的に行われる温泉水の冷却法です。大きな木の板で水をかき混ぜて温度を下げるもので、観光客向けにショーとしても披露されます。
6: What are the benefits of Kusatsu’s hot springs?  
草津の温泉の効能は何ですか?
Kusatsu’s hot springs are known for their healing properties, helping with skin conditions, rheumatism, and digestive issues due to the water’s high acidity.  
草津の温泉は治癒効果で知られており、酸性度の高い水が皮膚疾患、リウマチ、消化器系の問題に効果的です。
7: What is onsen manju?  
温泉まんじゅうとは何ですか?
Onsen manju are sweet steamed buns made with hot spring steam. They are a popular souvenir in Kusatsu Onsen and are enjoyed by tourists.  
温泉まんじゅうは温泉の蒸気で作られる甘い蒸し饅頭で、草津温泉では人気のお土産として観光客に親しまれています。
8: What can tourists do in Kusatsu Onsen?  
草津温泉では観光客は何ができますか?
Tourists can enjoy soaking in hot springs, visiting Yubatake, watching the yumomi show, exploring the town, and trying local food like onsen manju.  
観光客は温泉に浸かることを楽しんだり、湯畑を訪れたり、湯もみショーを見学したり、温泉街を散策して温泉まんじゅうなどの地元の食べ物を試したりできます。
9: What is a good time to visit Kusatsu Onsen?  
草津温泉を訪れるのに良い時期はいつですか?
Kusatsu Onsen can be visited year-round, but many people enjoy it in winter when the hot springs contrast with the cold, snowy weather.  
草津温泉は一年中訪れることができますが、多くの人々は冬に、温泉と冷たい雪景色のコントラストを楽しんでいます。
10: Is Kusatsu Onsen one of Japan’s Three Famous Hot Springs?  
草津温泉は日本三名泉の一つですか?
Yes, Kusatsu Onsen is one of Japan’s Three Famous Hot Springs, along with Gero Onsen in Gifu Prefecture and Arima Onsen in Hyogo Prefecture.  
はい、草津温泉は岐阜県の下呂温泉と兵庫県の有馬温泉とともに、日本三名泉の一つです。

words & phrases

英会話ダイアローグと関連情報に出てきた単語・フレーズです(例文は各3つ)。

Key

healing: 名詞 / 形容詞
意味: 治癒、癒し。The process of making or becoming sound or healthy again.
(草津温泉の温泉水が持つ治癒効果を指す)
例文
The healing properties of Kusatsu’s hot springs are well-known.
「草津の温泉の治癒効果はよく知られています。」
This herbal tea has a healing effect on your digestive system.
「このハーブティーは消化器系に治癒効果があります。」
Her healing touch made me feel better.
「彼女の癒しのタッチで私は気分が良くなりました。」

acidity: 名詞 /əˈsɪd.ə.ti/
意味: 酸性度、酸味。The level of acid in substances such as water, soil, or wine.
(草津温泉の温泉水が持つ高い酸性度を指す)
例文
The high acidity of Kusatsu’s hot springs gives it strong antibacterial properties.
「草津温泉の高い酸性度は強い抗菌性をもたらします。」
The acidity of lemon juice makes it very sour.
「レモンジュースの酸性度はそれを非常に酸っぱくします。」
Soil acidity can affect plant growth.
「土壌の酸性度は植物の成長に影響を与えることがあります。」

antibacterial: 形容詞
意味: 抗菌の、抗菌性の。Active against bacteria.
(草津温泉の温泉水が持つ抗菌性を指す)
例文
The antibacterial properties of Kusatsu’s hot springs help heal skin conditions.
「草津温泉の抗菌性は皮膚の病気を治すのに役立ちます。」
This soap has antibacterial ingredients to keep your hands clean.
「この石鹸には手を清潔に保つ抗菌成分が含まれています。」
Antibacterial wipes are useful for disinfecting surfaces.
「抗菌ワイプは表面を消毒するのに役立ちます。」

digestive: 形容詞 /daɪˈdʒes.tɪv/
意味: 消化の、消化を助ける。Relating to or aiding the process of digestion.
(草津温泉の温泉水が持つ消化器系の問題に対する効果を指す)
例文
The healing properties of Kusatsu’s hot springs are good for digestive problems.
「草津温泉の治癒効果は消化器系の問題に良いとされています。」
She took a digestive enzyme supplement after her meal.
「彼女は食後に消化酵素のサプリメントを摂取しました。」
Ginger tea is known for its digestive benefits.
「ジンジャーティーは消化を助ける効果で知られています。」

steamed: 形容詞 /stiːmd/
意味: 蒸した、蒸気で調理された。Cooked by steam.
(温泉まんじゅうが温泉の蒸気で蒸されたことを指す)
例文
Onsen manju are steamed buns made with hot spring steam.
「温泉まんじゅうは温泉の蒸気で作られた蒸し饅頭です。」
She enjoyed the steamed vegetables with her meal.
「彼女は食事と一緒に蒸し野菜を楽しみました。」
Steamed fish is a healthy and delicious dish.
「蒸し魚は健康的で美味しい料理です。」

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次