春日大社 – 英語で説明するには – 英会話形式で学ぶ

当ページのリンクには広告が含まれています。
【春日大社:石灯籠】

春日大社を英語で説明・紹介するための基本情報と、英会話に役立つ表現をシンプルでわかりやすい英語で紹介します。

英会話ダイアローグ・概要・10の質問・詳細情報を通して、春日大社に関する英語表現を学びます。

目次

英語

英会話ダイアローグを読む前に知っておくと良い前提知識と情報です。

  1. 春日大社の概要:
    • 藤原氏によって西暦768年に創建
    • 世界遺産「古都奈良の文化財」の一部
  2. 万灯籠祭り:
    • 春日大社で年に2回行われる祭り
    • 数千の石灯籠と銅灯籠が点灯され、幻想的な雰囲気が楽しめる
  3. 式年造替:
    • 約20年ごとに神社の建物を建て替える儀式
    • 伝統的な技術を守り、神社を新しく保つ目的
  4. 春日山原始林:
    • 春日大社を取り囲む森で、1,200年以上にわたって手つかずの自然が守られている
    • この森は世界遺産にも登録されている
  5. 鹿と神社の関係:
    • 鹿は春日大社の神の使いとされ、奈良公園内で自由に歩き回っている

2人が春日大社について話しています。

春日大社の歴史、灯籠祭り、式年造替、春日山原始林、神聖な鹿、アクセス方法などを話題にしています。

会話 / dialogue

Mack

Hey Key, I’ve been thinking about visiting Kasuga Taisha in Nara. I’ve heard so much about it lately, but I’d love to know more. Have you ever been?

Key

Yes, I have! Kasuga Taisha is definitely worth a visit. It’s one of the most important Shinto shrines in Japan, and it has a history dating back to 768 AD. It was built by the Fujiwara family, who were really powerful back then.

Mack

I see. I’m particularly interested in the festivals there. I read about the lantern festival—what’s that all about?

Key

Ah, you’re talking about the Mantoro festivals. Twice a year, during Setsubun in February and Obon in August, they light thousands of stone and bronze lanterns all around the shrine. It creates such a mystical atmosphere. People say it feels like you’re stepping back in time.

Mack

That sounds amazing! And those lanterns—how many are there?

Key

There are about 3,000 lanterns in total. Most of them are stone lanterns along the paths, but there are also bronze lanterns hanging around the shrine buildings. It’s one of the most iconic sights at Kasuga Taisha.

Mack

I also heard about a ritual called “Shikinen Zotai.” They rebuild the shrine every 20 years, right?

Key

Exactly! The Shikinen Zotai is a very old tradition. They rebuild the shrine to renew it and honor the gods. It’s similar to what they do at Ise Jingu. This ritual has been carried on for centuries and shows the deep respect for preserving traditional craftsmanship and the connection with the gods.

Mack

Wow, that’s impressive. I’ve also heard about the deer that live around the shrine. Are they really sacred?

Key

Yes, the deer are considered sacred messengers of the gods. According to legend, one of the gods of Kasuga Taisha came to Nara riding a white deer. Since then, the deer have been protected, and they freely roam around Nara Park and the shrine.

Mack

That’s so interesting! I didn’t realize the connection between the deer and the shrine’s mythology. What else makes Kasuga Taisha special?

Key

Well, besides the lanterns and the deer, the shrine is located within the Kasugayama Primeval Forest. This forest has been untouched for over 1,200 years. Walking through it feels really peaceful and spiritual. The forest itself is a UNESCO World Heritage site along with the shrine.

Mack

It sounds like a beautiful place, with so much history and nature combined. How big is the shrine complex?

Key

It’s quite large! The shrine has several smaller auxiliary shrines and stretches across a big area within Nara Park. It’s also close to other famous landmarks like Todai-ji and Kofuku-ji, so you can easily spend the whole day exploring.

Mack

How do you get there? Is it easy to access?

Key

Very easy! You can walk from either JR Nara Station or Kintetsu Nara Station. It’s about a 20-30 minute walk through Nara Park. You can also take a bus if you prefer. The buses stop right near the shrine’s entrance.

Mack

Sounds like it’s pretty convenient. I’m definitely going to visit. Is there anything else I should know before I go?

Key

Just remember to take your time and enjoy the surroundings. The combination of nature, history, and spirituality is what makes Kasuga Taisha so special. Oh, and don’t forget to buy some deer crackers to feed the deer! They love them.

Mack

I’ll definitely do that. Thanks, Key! I’m really looking forward to experiencing everything you’ve described.

Key

You’ll love it, Mack. Kasuga Taisha is one of those places that leaves a lasting impression.

概要 / Overview

「春日大社」について、理解を深めるための「英語での概要」です。

春日大社

Mack

Overview of Kasuga Taisha
Kasuga Taisha is one of Japan’s most famous Shinto shrines, located in Nara. It was founded in 768 AD by the powerful Fujiwara family, who were key figures in Japanese politics and culture. The shrine is dedicated to four gods that protect the nation and bring prosperity. Kasuga Taisha is famous for its bright red buildings, thousands of lanterns, and its peaceful natural surroundings. In 1998, it was designated as a UNESCO World Heritage site as part of the “Historic Monuments of Ancient Nara.”

Lanterns and Festivals
One of the most iconic features of Kasuga Taisha is its 3,000 stone and bronze lanterns. These lanterns are placed along the paths and around the shrine buildings. Twice a year, during the Mantoro festivals in February and August, all the lanterns are lit, creating a magical and spiritual atmosphere. Visitors often say the soft light of the lanterns makes them feel as if they are traveling back in time. These festivals attract many people who want to experience the beauty and mystery of the shrine.

Shikinen Zotai: A Tradition of Renewal
Kasuga Taisha has a unique tradition called the Shikinen Zotai, which takes place every 20 years. In this ritual, the shrine’s buildings are rebuilt to renew them and honor the gods. This tradition has been practiced for centuries and helps preserve traditional craftsmanship. It also symbolizes the connection between the past and the present, showing deep respect for the gods and the shrine’s history. It is similar to the rebuilding tradition at Ise Jingu, another important Shinto shrine.

The Sacred Deer and Forest
Kasuga Taisha is surrounded by the Kasugayama Primeval Forest, which has been protected for over 1,200 years. This forest is considered sacred and remains untouched to preserve its natural beauty. The deer that roam freely around the shrine and nearby Nara Park are also sacred. According to legend, a god from Kasuga Taisha arrived riding a white deer, and since then, deer have been seen as messengers of the gods. Visitors can buy special deer crackers to feed them, which is a fun part of the experience.

Visiting Kasuga Taisha
Kasuga Taisha is easy to access from both JR Nara Station and Kintetsu Nara Station. Visitors can walk through Nara Park, taking about 20–30 minutes, or they can take a bus that stops near the shrine’s entrance. Once there, visitors can explore the shrine, enjoy the natural surroundings, and experience its deep history and cultural significance. Kasuga Taisha is a perfect mix of history, nature, and spirituality, making it a must-visit destination in Nara.

10の質問 / 10 questions

「春日大社」について、理解を深めるための「英語での10の質問」です。

1: What is Kasuga Taisha?  

Kasuga Taisha is a famous Shinto shrine located in Nara, Japan. It was founded in 768 AD by the powerful Fujiwara family and is known for its beautiful lanterns and long history.

2: Why is Kasuga Taisha famous?

Kasuga Taisha is famous for its 3,000 stone and bronze lanterns, which are lit during special festivals. It is also a UNESCO World Heritage site because of its cultural and historical significance.

3: What are the Mantoro Festivals?  
The Mantoro Festivals are held twice a year at Kasuga Taisha, during Setsubun in February and Obon in August. During these festivals, thousands of lanterns are lit, creating a magical atmosphere.
4: How many lanterns are there at Kasuga Taisha?  

There are about 3,000 lanterns at Kasuga Taisha. Most are stone lanterns along the paths, while bronze lanterns hang around the shrine buildings.

5: What is the Shikinen Zotai?  

Shikinen Zotai is a special ritual at Kasuga Taisha that happens every 20 years. During this ritual, the buildings of the shrine are rebuilt to renew the space and honor the gods.

6: Why are the deer at Kasuga Taisha special?  

The deer at Kasuga Taisha are considered sacred messengers of the gods. They roam freely around the shrine and are protected as part of the shrine’s spiritual environment.

7: What is the Kasugayama Primeval Forest? 

The Kasugayama Primeval Forest is an ancient forest that surrounds Kasuga Taisha. It has been untouched for over 1,200 years and is part of the shrine’s sacred environment.

8: Is Kasuga Taisha a World Heritage site?  

Yes, Kasuga Taisha is a UNESCO World Heritage site. It is recognized for its cultural and historical importance, along with the surrounding Kasugayama Primeval Forest.

9: How can you get to Kasuga Taisha?  

Kasuga Taisha is accessible by walking from JR Nara Station or Kintetsu Nara Station, which takes about 20-30 minutes. You can also take a bus that stops near the shrine’s entrance.

10: What is the best time to visit Kasuga Taisha?  

The best time to visit Kasuga Taisha is during the Mantoro Festivals in February and August, when the lanterns are lit. It is also beautiful during the cherry blossom and autumn foliage seasons.

春日大社:鹿

和訳付

会話 / dialogue

Mack

Hey Key, I’ve been thinking about visiting Kasuga Taisha in Nara. I’ve heard so much about it lately, but I’d love to know more. Have you ever been?

ねぇキー、奈良の春日大社に行こうかと思ってるんだ。最近すごく話題になってるけど、もっと詳しく知りたいんだ。行ったことある?

Key

Yes, I have! Kasuga Taisha is definitely worth a visit. It’s one of the most important Shinto shrines in Japan, and it has a history dating back to 768 AD. It was built by the Fujiwara family, who were really powerful back then.

うん、行ったことあるよ!春日大社は絶対に行く価値があるよ。日本で最も重要な神社のひとつで、歴史は西暦768年に遡るんだ。藤原氏が建てたんだけど、当時すごく権力を持ってたんだよね。

Mack

I see. I’m particularly interested in the festivals there. I read about the lantern festival—what’s that all about?

なるほどね。僕は特にお祭りに興味があるんだ。灯籠祭りについて読んだんだけど、どんな感じなの?

Key

Ah, you’re talking about the Mantoro festivals. Twice a year, during Setsubun in February and Obon in August, they light thousands of stone and bronze lanterns all around the shrine. It creates such a mystical atmosphere. People say it feels like you’re stepping back in time.

ああ、万灯籠のことだね。年に二回、2月の節分と8月のお盆の時期に、神社の周りにある何千もの石灯籠と銅灯籠に火が灯されるんだよ。すごく神秘的な雰囲気になるんだ。まるで昔にタイムスリップしたかのようだって言われてるよ。

Mack

That sounds amazing! And those lanterns—how many are there?

それはすごいね!灯籠って、どれくらいあるの?

Key

There are about 3,000 lanterns in total. Most of them are stone lanterns along the paths, but there are also bronze lanterns hanging around the shrine buildings. It’s one of the most iconic sights at Kasuga Taisha.

合計で約3,000基あるよ。ほとんどは参道沿いにある石灯籠だけど、神社の建物の周りには銅灯籠も掛かっているんだ。春日大社の象徴的な風景のひとつだね。

Mack

I also heard about a ritual called “Shikinen Zotai.” They rebuild the shrine every 20 years, right?

式年造替っていう儀式も聞いたよ。20年ごとに神社を建て替えるんだよね?

Key

Exactly! The Shikinen Zotai is a very old tradition. They rebuild the shrine to renew it and honor the gods. It’s similar to what they do at Ise Jingu. This ritual has been carried on for centuries and shows the deep respect for preserving traditional craftsmanship and the connection with the gods.

その通り!式年造替はとても古い伝統なんだ。神社を再建することで、新たにし、神々に感謝を捧げるんだ。伊勢神宮で行われていることと似ているよ。この儀式は何世紀も続けられていて、伝統的な技術や神々との結びつきを大切にしているんだ。

Mack

Wow, that’s impressive. I’ve also heard about the deer that live around the shrine. Are they really sacred?

すごいね。それに、神社の周りにいる鹿の話も聞いたんだけど、彼らって本当に神聖なの?

Key

Yes, the deer are considered sacred messengers of the gods. According to legend, one of the gods of Kasuga Taisha came to Nara riding a white deer. Since then, the deer have been protected, and they freely roam around Nara Park and the shrine.

そうだよ、鹿は神々の神聖な使いとされているんだ。伝説によれば、春日大社の神の一柱が白い鹿に乗って奈良に来たんだとか。それ以来、鹿は保護されていて、奈良公園や神社の周りを自由に歩いているんだ。

Mack

That’s so interesting! I didn’t realize the connection between the deer and the shrine’s mythology. What else makes Kasuga Taisha special?

それは面白いね!鹿と神社の神話にそんなつながりがあるなんて知らなかったよ。他に春日大社を特別にしているものは何かある?

Key

Well, besides the lanterns and the deer, the shrine is located within the Kasugayama Primeval Forest. This forest has been untouched for over 1,200 years. Walking through it feels really peaceful and spiritual. The forest itself is a UNESCO World Heritage site along with the shrine.

そうだね、灯籠や鹿以外にも、春日大社は春日山原始林の中に位置してるんだ。この森は1,200年以上も手つかずの状態で守られてきたんだよ。そこを歩くと本当に静かで、霊的な感じがするんだ。この森も神社と一緒にユネスコの世界遺産に登録されているんだ。

Mack

It sounds like a beautiful place, with so much history and nature combined. How big is the shrine complex?

すごく歴史と自然が融合した美しい場所みたいだね。神社の敷地はどれくらいの広さなの?

Key

It’s quite large! The shrine has several smaller auxiliary shrines and stretches across a big area within Nara Park. It’s also close to other famous landmarks like Todai-ji and Kofuku-ji, so you can easily spend the whole day exploring.

結構広いよ!いくつかの小さな末社もあって、奈良公園内に広がっているんだ。それに、東大寺や興福寺といった他の有名な名所にも近いから、一日かけて探索できるよ。

Mack

How do you get there? Is it easy to access?

どうやって行くの?アクセスは簡単?

Key

Very easy! You can walk from either JR Nara Station or Kintetsu Nara Station. It’s about a 20-30 minute walk through Nara Park. You can also take a bus if you prefer. The buses stop right near the shrine’s entrance.

とても簡単だよ!JR奈良駅か近鉄奈良駅から歩いて行けるし、奈良公園を通って20~30分くらいで到着するんだ。バスを使うこともできて、バス停は神社の入口のすぐ近くだよ。

Mack

Sounds like it’s pretty convenient. I’m definitely going to visit. Is there anything else I should know before I go?

それは便利だね。絶対に行くことにするよ。行く前に何か他に知っておいたほうがいいことはある?

Ket

Just remember to take your time and enjoy the surroundings. The combination of nature, history, and spirituality is what makes Kasuga Taisha so special. Oh, and don’t forget to buy some deer crackers to feed the deer! They love them.

ただ、ゆっくりと時間をかけて周囲を楽しむことを忘れないで。自然、歴史、そして精神性の融合が春日大社を特別にしているんだよ。それと、鹿せんべいを買って鹿にあげるのも忘れないで!鹿はそれが大好きだからね。

Mack

I’ll definitely do that. Thanks, Key! I’m really looking forward to experiencing everything you’ve described.

絶対にやってみるよ。ありがとう、キー!君が話してくれたこと全部を体験するのが楽しみだよ。

Key

You’ll love it, Mack. Kasuga Taisha is one of those places that leaves a lasting impression.

きっと気に入るよ、マック。春日大社は、心に残る特別な場所だからね。

概要 / Overview

春日大社

Mack

Overview of Kasuga Taisha
Kasuga Taisha is one of Japan’s most famous Shinto shrines, located in Nara. It was founded in 768 AD by the powerful Fujiwara family, who were key figures in Japanese politics and culture. The shrine is dedicated to four gods that protect the nation and bring prosperity. Kasuga Taisha is famous for its bright red buildings, thousands of lanterns, and its peaceful natural surroundings. In 1998, it was designated as a UNESCO World Heritage site as part of the “Historic Monuments of Ancient Nara.”

春日大社の概要
春日大社は、日本で最も有名な神社の一つで、奈良に位置しています。西暦768年に、日本の政治と文化で重要な役割を果たした藤原氏によって創建されました。この神社は、国を守り繁栄をもたらす四柱の神々に捧げられています。春日大社は、鮮やかな朱色の建物、数千の灯籠、そして静かな自然環境で知られています。1998年には、「古都奈良の文化財」の一部としてユネスコの世界遺産に登録されました。

Lanterns and Festivals
One of the most iconic features of Kasuga Taisha is its 3,000 stone and bronze lanterns. These lanterns are placed along the paths and around the shrine buildings. Twice a year, during the Mantoro festivals in February and August, all the lanterns are lit, creating a magical and spiritual atmosphere. Visitors often say the soft light of the lanterns makes them feel as if they are traveling back in time. These festivals attract many people who want to experience the beauty and mystery of the shrine.

灯籠と祭り
春日大社の最も象徴的な特徴の一つが、3,000基の石灯籠と銅灯籠です。これらの灯籠は参道や神社の建物周辺に配置されています。毎年2月と8月の万灯籠祭りの際には、すべての灯籠に火が灯され、幻想的で神秘的な雰囲気が生まれます。訪問者は、灯籠の柔らかな光によって、まるで過去にタイムスリップしたかのように感じると言います。この祭りは、春日大社の美しさと神秘を体験したい多くの人々を引きつけます。

Shikinen Zotai: A Tradition of Renewal
Kasuga Taisha has a unique tradition called the Shikinen Zotai, which takes place every 20 years. In this ritual, the shrine’s buildings are rebuilt to renew them and honor the gods. This tradition has been practiced for centuries and helps preserve traditional craftsmanship. It also symbolizes the connection between the past and the present, showing deep respect for the gods and the shrine’s history. It is similar to the rebuilding tradition at Ise Jingu, another important Shinto shrine.

式年造替:再生の伝統
春日大社には「式年造替」と呼ばれる独特の伝統があり、20年ごとに行われます。この儀式では、神社の建物が再建され、新たにし、神々を敬う目的があります。この伝統は何世紀にもわたり続けられ、伝統的な工芸技術の保存に貢献しています。また、過去と現在のつながりを象徴しており、神々や神社の歴史への深い敬意を表しています。これは、もう一つの重要な神社である伊勢神宮での再建の伝統にも似ています。

The Sacred Deer and Forest
Kasuga Taisha is surrounded by the Kasugayama Primeval Forest, which has been protected for over 1,200 years. This forest is considered sacred and remains untouched to preserve its natural beauty. The deer that roam freely around the shrine and nearby Nara Park are also sacred. According to legend, a god from Kasuga Taisha arrived riding a white deer, and since then, deer have been seen as messengers of the gods. Visitors can buy special deer crackers to feed them, which is a fun part of the experience.

神聖な鹿と森
春日大社は、1,200年以上保護されてきた春日山原始林に囲まれています。この森は神聖な場所とされ、その自然の美しさを保つために手つかずのままにされています。神社と近隣の奈良公園に自由に歩き回る鹿もまた神聖とされています。伝説によれば、春日大社の神の一柱が白い鹿に乗って現れ、それ以来、鹿は神の使いとされています。訪問者は特別な鹿せんべいを購入して餌を与えることができ、これは体験の楽しい一部です。

Visiting Kasuga Taisha
Kasuga Taisha is easy to access from both JR Nara Station and Kintetsu Nara Station. Visitors can walk through Nara Park, taking about 20–30 minutes, or they can take a bus that stops near the shrine’s entrance. Once there, visitors can explore the shrine, enjoy the natural surroundings, and experience its deep history and cultural significance. Kasuga Taisha is a perfect mix of history, nature, and spirituality, making it a must-visit destination in Nara.

春日大社の訪問
春日大社は、JR奈良駅と近鉄奈良駅のどちらからも簡単にアクセスできます。奈良公園を通って徒歩で約20~30分、または神社の入口近くに停車するバスを利用することもできます。到着すると、訪問者は神社を探索し、自然の美しさを楽しみ、その深い歴史と文化的意義を体験することができます。春日大社は、歴史、自然、精神性が完璧に調和した場所であり、奈良で必ず訪れるべき観光地です。

10の質問 / 10 questions

1: What is Kasuga Taisha?  
春日大社とは何ですか?

Kasuga Taisha is a famous Shinto shrine located in Nara, Japan. It was founded in 768 AD by the powerful Fujiwara family and is known for its beautiful lanterns and long history.
春日大社は、日本の奈良にある有名な神社です。西暦768年に強力な藤原氏によって創建され、美しい灯籠と長い歴史で知られています。

2: Why is Kasuga Taisha famous?  
春日大社が有名な理由は何ですか?

Kasuga Taisha is famous for its 3,000 stone and bronze lanterns, which are lit during special festivals. It is also a UNESCO World Heritage site because of its cultural and historical significance.
春日大社は、3,000基の石灯籠や銅灯籠があり、特別な祭りの際に点灯されることで有名です。また、文化的・歴史的な重要性からユネスコの世界遺産にも登録されています。

3: What are the Mantoro Festivals?  
万灯籠祭りとは何ですか?

The Mantoro Festivals are held twice a year at Kasuga Taisha, during Setsubun in February and Obon in August. During these festivals, thousands of lanterns are lit, creating a magical atmosphere.
万灯籠祭りは春日大社で年に二回、2月の節分と8月のお盆の時期に開催されます。この祭りでは何千もの灯籠に火が灯され、幻想的な雰囲気が生まれます。

4: How many lanterns are there at Kasuga Taisha?  
春日大社には灯籠がいくつありますか?

There are about 3,000 lanterns at Kasuga Taisha. Most are stone lanterns along the paths, while bronze lanterns hang around the shrine buildings.
春日大社には約3,000基の灯籠があります。ほとんどは参道沿いの石灯籠ですが、神社の建物周りには銅灯籠が掛かっています。

5: What is the Shikinen Zotai?  
式年造替とは何ですか?

Shikinen Zotai is a special ritual at Kasuga Taisha that happens every 20 years. During this ritual, the buildings of the shrine are rebuilt to renew the space and honor the gods.
式年造替は春日大社で20年ごとに行われる特別な儀式です。この儀式では、神社の建物が再建され、空間を新たにし、神々への敬意を示します。

6: Why are the deer at Kasuga Taisha special?  
春日大社の鹿はなぜ特別なのですか?

The deer at Kasuga Taisha are considered sacred messengers of the gods. They roam freely around the shrine and are protected as part of the shrine’s spiritual environment.
春日大社の鹿は、神々の神聖な使いとされています。彼らは神社の周りを自由に歩き回り、神社の霊的な環境の一部として保護されています。

7: What is the Kasugayama Primeval Forest?  
春日山原始林とは何ですか?

The Kasugayama Primeval Forest is an ancient forest that surrounds Kasuga Taisha. It has been untouched for over 1,200 years and is part of the shrine’s sacred environment.
春日山原始林は、春日大社を囲む古代の森林です。1,200年以上手つかずのままであり、神社の神聖な環境の一部です。

8: Is Kasuga Taisha a World Heritage site?  
春日大社は世界遺産ですか?

Yes, Kasuga Taisha is a UNESCO World Heritage site. It is recognized for its cultural and historical importance, along with the surrounding Kasugayama Primeval Forest.
はい、春日大社はユネスコの世界遺産です。その文化的・歴史的な重要性が認められ、周囲の春日山原始林とともに世界遺産に登録されています。

9: How can you get to Kasuga Taisha?  
春日大社へはどうやって行けますか?

Kasuga Taisha is accessible by walking from JR Nara Station or Kintetsu Nara Station, which takes about 20-30 minutes. You can also take a bus that stops near the shrine’s entrance.
春日大社へは、JR奈良駅または近鉄奈良駅から徒歩でアクセスでき、約20~30分かかります。神社の入口近くに停まるバスを利用することもできます。

10: What is the best time to visit Kasuga Taisha?  
春日大社を訪れるのに最適な時期はいつですか?

The best time to visit Kasuga Taisha is during the Mantoro Festivals in February and August, when the lanterns are lit. It is also beautiful during the cherry blossom and autumn foliage seasons.
春日大社を訪れるのに最適な時期は、2月と8月の万灯籠祭りの時で、この時は灯籠が点灯されます。また、桜や紅葉の季節も美しいです。

words & phrases

英会話ダイアローグと関連情報に出てきた単語・フレーズです(例文は各3つ)。

Key

mystical : 形容詞
意味: 神秘的な、不思議な。Involving spiritual or supernatural elements that are beyond ordinary understanding.
(春日大社の万灯籠祭りの際に灯籠が灯されることで、神秘的な雰囲気を生み出していることを指す)
例文:

  • The forest had a mystical aura, especially during the foggy mornings.
    「その森は、特に霧の朝には神秘的な雰囲気がありました。」
  • The mystical lights during the festival made the night feel magical.
    「祭りの際の神秘的な光が夜を魔法のように感じさせました。」
  • She had a mystical experience while meditating in the temple.
    「彼女は寺での瞑想中に神秘的な体験をしました。」

iconic : 形容詞
意味: 象徴的な、非常に認知されている。Widely recognized and representing a significant concept, culture, or event.
(春日大社の灯籠が、神社の象徴的な特徴として知られていることを指す)
例文:

  • The Eiffel Tower is an iconic symbol of Paris.
    「エッフェル塔はパリの象徴的なシンボルです。」
  • The lanterns at Kasuga Taisha are an iconic feature of the shrine.
    「春日大社の灯籠は神社の象徴的な特徴です。」
  • His iconic performance in the movie made him a star.
    「彼の映画での象徴的な演技が彼をスターにしました。」

rebuild : 動詞
意味: 再建する、修復する。To build something again after it has been damaged or destroyed.
(春日大社の式年造替の儀式で、神社が定期的に再建されることを指す)
例文:

  • They decided to rebuild the old church after the earthquake.
    「地震後、彼らは古い教会を再建することにしました。」
  • Every 20 years, they rebuild the shrine to honor tradition.
    「20年ごとに、彼らは伝統を守るために神社を再建します。」
  • The city was rebuilt after the war.
    「その都市は戦後に再建されました。」

craftsmanship : 名詞
意味: 熟練した技術や職人技。The quality of design and work shown in something made by hand; artistry.
(春日大社の式年造替において、伝統的な職人技が尊重されることを指す)
例文:

  • The craftsmanship of the handmade furniture was impressive.
    「手作りの家具の職人技は見事でした。」
  • The temple’s reconstruction shows excellent craftsmanship passed down through generations.
    「寺の再建は、代々受け継がれてきた優れた職人技を示しています。」
  • His attention to detail in his paintings is a mark of true craftsmanship.
    「彼の絵画における細部へのこだわりは、真の職人技の証です。」

roam : 動詞
意味: 自由に歩き回る。To move or travel aimlessly or without a fixed direction.
(春日大社の鹿が神社周辺を自由に歩き回る様子を指す)
例文:

  • The deer roam freely in Nara Park.
    「奈良公園では鹿が自由に歩き回っています。」
  • She likes to roam the streets of the city, discovering new places.
    「彼女は街を自由に歩き回り、新しい場所を発見するのが好きです。」
  • The children roamed the fields, playing and laughing.
    「子供たちは畑を自由に駆け回り、遊んで笑っていました。」

詳細情報 / Further Info

春日大社の歴史

Mack

The Founding of Kasuga Taisha
Kasuga Taisha was established in 768 AD by the powerful Fujiwara family. It was built to honor four deities who protect the city of Nara and bring blessings such as health, prosperity, and safety. The shrine was constructed as part of the Fujiwara family’s spiritual beliefs and their wish to maintain power and protect their people.

春日大社の創建
春日大社は西暦768年に強力な藤原氏によって創建されました。この神社は、奈良を守護し、健康、繁栄、安全といったご加護をもたらす四柱の神々を祀るために建てられました。藤原氏の信仰と、権力を維持し人々を守りたいという願いが込められています。

The Role of the Fujiwara Family
The Fujiwara family was one of the most influential clans in Japanese history. Kasuga Taisha served as their spiritual center and symbol of their connection to the gods. The family supported the shrine by funding its maintenance and ceremonies. As the Fujiwara clan’s power grew during the Heian period, Kasuga Taisha became an important cultural and political site.

藤原氏の役割
藤原氏は日本史上最も影響力のある一族のひとつです。春日大社は彼らの信仰の中心地であり、神々とのつながりを象徴するものでした。一族は神社の維持や儀式を支援していました。平安時代に藤原氏の勢力が拡大するにつれ、春日大社は重要な文化的・政治的な場所となりました。

Preservation Through Shikinen Zotai
To preserve its buildings and traditions, Kasuga Taisha undergoes a special rebuilding ritual called Shikinen Zotai every 20 years. This practice has continued for over 1,200 years, ensuring that the shrine remains new and its craftsmanship is passed down through generations. The ritual is a symbol of renewal and dedication to the gods.

式年造替による保存
春日大社では、その建物と伝統を守るために、20年ごとに式年造替と呼ばれる特別な再建儀式が行われます。この伝統は1,200年以上続いており、神社が常に新しく保たれ、職人技が世代を超えて受け継がれることを確かなものにしています。この儀式は、神々への新たな奉納と献身を象徴しています。

Kasuga Taisha Today
Today, Kasuga Taisha is recognized as a UNESCO World Heritage site and remains a significant cultural and religious destination. Visitors come to admire its beautiful architecture, participate in festivals, and experience the spiritual atmosphere that has been preserved for centuries.

現代の春日大社
現在、春日大社はユネスコの世界遺産に登録されており、文化的・宗教的に重要な場所として認識されています。訪問者はその美しい建築を鑑賞し、祭りに参加し、何世紀にもわたって守られてきた霊的な雰囲気を体験するために訪れます。

春日山原始林

Key

The Sacred Forest of Kasuga Taisha
The Kasugayama Primeval Forest is a sacred area surrounding Kasuga Taisha in Nara, Japan. It has been protected for over 1,200 years and is considered a holy place in Shinto beliefs. This forest is unique because it has been untouched by human activity, making it a rare example of ancient Japanese nature. The trees and plants are seen as part of the spiritual environment of the shrine.

春日大社の神聖な森
春日山原始林は、日本の奈良にある春日大社を囲む神聖なエリアです。この森は1,200年以上にわたり保護されており、神道の信仰において神聖な場所とされています。この森は人間の手が加えられていないことが特徴で、日本の古代自然の貴重な例となっています。木々や植物は神社の霊的な環境の一部と見なされています。

UNESCO World Heritage Site
In 1998, the Kasugayama Primeval Forest, along with Kasuga Taisha, was designated a UNESCO World Heritage site. The forest is valued not only for its natural beauty but also for its cultural and historical importance. It represents the deep connection between nature and Shinto beliefs, showing how the environment has been respected and preserved in Japan for centuries.

ユネスコ世界遺産
1998年、春日山原始林は春日大社とともにユネスコの世界遺産に登録されました。この森は、その自然の美しさだけでなく、文化的・歴史的な重要性も評価されています。この森は自然と神道信仰との深い結びつきを象徴し、環境が何世紀にもわたり日本で尊重され、保護されてきたことを示しています。

A Home for Wildlife
The forest is also home to a variety of wildlife, including sacred deer that roam freely. These deer are considered messengers of the gods in Shinto mythology. Visitors can see the harmony between the animals and the natural surroundings, making it a peaceful and spiritual experience.

野生生物の生息地
この森には、多くの野生生物が生息しており、自由に歩き回る神聖な鹿も含まれます。これらの鹿は神道の神話で神の使いとされています。訪問者は動物と自然の調和を見ることができ、それが平和で霊的な体験となっています。

Walking Through the Forest
Visitors to Kasuga Taisha can walk along the peaceful paths of the forest. The tall trees and serene atmosphere create a feeling of stepping back in time. It is a unique opportunity to experience ancient Japanese nature and understand its connection to the spiritual world.

森の中を歩く
春日大社を訪れる人々は、この静かな森の小道を歩くことができます。背の高い木々と静かな雰囲気は、まるで時を遡るような感覚を与えてくれます。これは日本の古代自然を体験し、その霊的な世界とのつながりを理解する貴重な機会です。

式年造替

Mack

What is Shikinen Zotai?
Shikinen Zotai is a special ritual performed at Kasuga Taisha every 20 years. During this ritual, the shrine’s buildings are rebuilt or repaired to renew the space and honor the gods. This tradition has been followed for over 1,200 years and is similar to the Shikinen Sengu ritual at Ise Jingu. Shikinen Zotai shows the deep respect for maintaining the sacredness and beauty of the shrine.

式年造替とは何ですか?
式年造替は、春日大社で20年ごとに行われる特別な儀式です。この儀式では、神社の建物が再建または修復され、空間を新たにし、神々を敬います。この伝統は1,200年以上続いており、伊勢神宮で行われる式年遷宮と似ています。式年造替は、神社の神聖さと美しさを保つための深い敬意を示しています。

Why is Shikinen Zotai Important?
The ritual is not just about rebuilding. It represents renewal and the passing of traditional craftsmanship to the next generation. Skilled carpenters and craftsmen use ancient techniques to recreate the shrine exactly as it was before. This ensures that the shrine stays true to its original design while preserving cultural heritage and skills.

式年造替が重要な理由
この儀式は単なる再建ではありません。新たな始まりを象徴し、伝統的な職人技を次の世代に引き継ぐことを意味します。熟練した大工や職人が古代の技術を使い、以前と同じように神社を再現します。これにより、神社が元のデザインを忠実に保ちつつ、文化的遺産と技術が保存されます。

Connection to Shinto Beliefs
In Shinto, renewal is an important concept. By rebuilding the shrine, Shikinen Zotai symbolizes the renewal of life and the continuing connection between people and the gods. The ritual shows gratitude to the deities and strengthens the spiritual energy of the shrine.

神道信仰との関係
神道では、新たな始まりが重要な概念とされています。神社を再建することで、式年造替は生命の再生と人々と神々とのつながりを象徴しています。この儀式は神々への感謝を示し、神社の霊的なエネルギーを強化します。

Shikinen Zotai Today
Shikinen Zotai continues to be a vital part of Kasuga Taisha’s traditions. Visitors can see the dedication of the craftsmen and learn about the importance of preserving cultural heritage. It is a unique tradition that connects the past, present, and future of the shrine.

現代の式年造替
式年造替は、春日大社の伝統の重要な一部として続けられています。訪問者は職人たちの献身を見ることができ、文化遺産を守ることの重要性を学ぶことができます。この伝統は、神社の過去、現在、未来をつなぐ独特なものです。

鹿と春日大社の神話

Key

The Legend of the Sacred Deer
According to Shinto mythology, one of the deities of Kasuga Taisha, Takemikazuchi-no-Mikoto, came to Nara riding a white deer. This deer was considered a sacred messenger of the gods. Since then, deer have been treated with respect and protected as symbols of the divine connection between nature and the spiritual world.

神聖な鹿の伝説
神道の神話によれば、春日大社の神の一柱である武甕槌命(たけみかづちのみこと)が白い鹿に乗って奈良に降り立ったと言われています。この鹿は神々の神聖な使いとされ、それ以来、鹿は自然と霊的な世界との神聖なつながりの象徴として敬われ、保護されるようになりました。

Deer as Messengers of the Gods
At Kasuga Taisha, the deer are believed to be messengers of the gods. They freely roam around the shrine grounds and Nara Park, where they interact peacefully with visitors. Feeding the deer with special rice crackers, called “shika senbei,” is a popular activity. This unique relationship between humans and sacred animals has become a symbol of harmony.

神の使いとしての鹿
春日大社では、鹿は神々の使いとされています。鹿は神社の境内や奈良公園を自由に歩き回り、訪問者と平和に触れ合っています。特製の鹿せんべいを与えることは人気のアクティビティです。この神聖な動物と人間との独特な関係は、調和の象徴となっています。

Protection of the Deer
For centuries, the deer have been protected by laws and customs. During the Edo period, killing a deer in Nara was punishable by death, as they were considered sacred beings. Today, the deer are still protected, and their presence adds to the unique and spiritual atmosphere of Kasuga Taisha and Nara.

鹿の保護
何世紀にもわたり、鹿は法律や慣習によって保護されてきました。江戸時代には、奈良で鹿を殺すことは死罪に値するほど鹿は神聖な存在とされていました。現在でも鹿は保護されており、その存在は春日大社と奈良の独特で霊的な雰囲気を高めています。

Deer in Modern Nara
Today, the sacred deer are a major attraction for visitors to Kasuga Taisha and Nara Park. They symbolize the connection between Japan’s cultural heritage and its respect for nature. Seeing the deer freely roaming the grounds is a unique experience that reflects the harmony between humans and the spiritual world.

現代の奈良における鹿
今日、神聖な鹿は春日大社や奈良公園を訪れる観光客にとって大きな魅力となっています。鹿は日本の文化遺産と自然への敬意とのつながりを象徴しています。鹿が境内を自由に歩き回る姿は、人間と霊的な世界との調和を反映した独特な体験です。

春日大社の周辺観光スポット

Mack

Nara Park
One of the most famous spots near Kasuga Taisha is Nara Park. This large park is home to over 1,200 freely roaming deer, considered sacred messengers of the gods. Visitors can walk through the park and enjoy the natural scenery while feeding the deer with special crackers called “shika senbei.” The park is peaceful and perfect for relaxing or taking photos.

奈良公園
春日大社の近くで最も有名なスポットの一つが奈良公園です。この広い公園には、神々の神聖な使いとされる1,200頭以上の鹿が自由に歩き回っています。訪問者は公園内を散策し、特製の鹿せんべいを与えながら自然の風景を楽しむことができます。公園は静かで、リラックスしたり写真を撮ったりするのに最適です。

Todai-ji Temple
Todai-ji is a short walk from Kasuga Taisha and is one of Nara’s most famous landmarks. This Buddhist temple is home to the Great Buddha (Daibutsu), a massive bronze statue that is one of the largest in the world. The temple also features impressive wooden architecture and is surrounded by beautiful gardens. It is a must-visit spot for history and culture lovers.

東大寺
東大寺は春日大社から徒歩ですぐの場所にあり、奈良で最も有名なランドマークの一つです。この仏教寺院には大仏があり、世界最大級の銅像として知られています。寺院は壮大な木造建築を特徴とし、美しい庭園に囲まれています。歴史や文化に興味がある人にとって必見のスポットです。

Kofuku-ji Temple
Kofuku-ji is another historic temple near Kasuga Taisha. It was built by the Fujiwara family, the same clan that founded Kasuga Taisha. The temple is famous for its five-story pagoda, which is one of the tallest in Japan. Visitors can also explore the temple’s museum, which houses important Buddhist artifacts.

興福寺
興福寺も春日大社の近くにある歴史的な寺院です。春日大社を創建した藤原氏によって建てられました。この寺院は日本で最も高い五重塔の一つである五重塔で有名です。訪問者はまた、重要な仏教遺物が収められた寺院の博物館を見学することができます。

Naramachi (Nara Town)
Naramachi is a charming old town area located near Kasuga Taisha. It is filled with traditional Japanese houses, small shops, and cafes. Visitors can stroll through the narrow streets, enjoy local snacks, and shop for souvenirs. The area has a relaxing atmosphere and offers a glimpse into Nara’s past.

奈良町
奈良町は春日大社の近くにある魅力的な古い町並みのエリアです。伝統的な日本家屋や小さな店、カフェが並んでいます。訪問者は細い路地を散策し、地元のお菓子を楽しんだり、お土産を買ったりすることができます。このエリアはリラックスした雰囲気があり、奈良の昔の姿を垣間見ることができます。

Isuien Garden
Isuien Garden is a beautiful traditional Japanese garden located near Kasuga Taisha. The garden features ponds, stone bridges, and a tea house, all designed to create a peaceful and harmonious atmosphere. Visitors can enjoy walking through the garden and experiencing the beauty of Japanese landscaping.

依水園
依水園は春日大社の近くにある美しい日本庭園です。庭園には池や石橋、茶室があり、静かで調和の取れた雰囲気を生み出しています。訪問者は庭園を散策し、日本の庭園美を体験することができます。

Getting Around the Area
All of these attractions are within walking distance or a short bus ride from Kasuga Taisha. Visitors can easily spend a full day exploring the area, enjoying the combination of history, nature, and culture. Whether you prefer peaceful walks in the park or exploring temples, the area around Kasuga Taisha has something for everyone.

周辺の移動方法
これらの観光地はすべて春日大社から徒歩圏内、または短いバス移動で行ける場所にあります。訪問者は一日中このエリアを探索し、歴史、自然、文化の組み合わせを楽しむことができます。公園での静かな散歩や寺院巡り、どちらを好む人にも春日大社の周辺には何かしら魅力があります。

関連記事(東大寺)

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次