熊野古道 – 英語で説明するには – 英会話形式で学ぶ

【熊野古道】

熊野古道を英語で説明・紹介するための基本情報と、英会話に役立つ表現をシンプルでわかりやすい英語で紹介します。

英会話ダイアローグ・関連情報・10の質問を通して、熊野古道に関する英語表現を学びます。

目次

英語

英会話ダイアローグを読む前に知っておくと良い前提知識と情報です。

  1. 熊野古道とは
    日本の紀伊半島にある古代の巡礼路
    熊野三山(熊野本宮大社、熊野速玉大社、熊野那智大社)を結んでいる
    平安時代から、天皇や貴族、庶民が精神的な浄化を求めて歩いた道
  2. ユネスコ世界遺産
    2004年に「紀伊山地の霊場と参詣道」としてユネスコの世界遺産に登録
  3. ルートの選択
    初心者におすすめなルートが「中辺路(なかへち)」
    比較的歩きやすく、村々や美しい森を通りながら、熊野本宮大社に到達する
  4. 見どころ
    神聖な「王子」と呼ばれる小さな祠や、那智の滝、湯の峰温泉などがある
  5. ベストシーズン
    熊野古道を歩くのに最適な季節は春と秋
    春は新緑、秋は紅葉が美しく、天候も穏やかで歩きやすい時期

2人が熊野古道について話しています。

熊野古道の歴史やルート、見どころ、世界遺産としての重要性、そして季節ごとの魅力や温泉などを話題にしています。

会話 / dialogue

Mack

Hey Key, I’ve been really interested in Kumano Kodo recently. I’m thinking of visiting it.

Key

That sounds great, Mack. Kumano Kodo is one of Japan’s most famous pilgrimage routes. It’s been used for over 1,000 years by people visiting the three Kumano shrines.

Mack

Right, the Kumano Sanzan, right? Kumano Hongu Taisha, Kumano Hayatama Taisha, and Kumano Nachi Taisha?

Key

Exactly. The pilgrims walked those paths for spiritual purification. Even emperors and nobles during the Heian period made the journey.

Mack

Wow, that’s incredible. I read that it’s also a UNESCO World Heritage Site now.

Key

Yes, it was registered in 2004. It’s recognized for its cultural and historical importance, especially as one of the few pilgrimage routes in the world that’s still actively used today.

Mack

That’s really impressive. Which route would you recommend for someone like me, who’s never been there?

Key

I’d recommend the Nakahechi route. It’s the most popular, especially for beginners. The scenery is beautiful, and the path isn’t too difficult. You pass through small villages and forests on the way to Kumano Hongu Taisha.

Mack

That sounds perfect. I like the idea of walking through the villages. How long does it take to complete the whole route?

Key

The full Nakahechi route takes about 4 to 5 days, but you can also do shorter sections, like a day trip from Takijiri-oji to Takahara, which takes around 4 to 5 hours.

Mack

A day trip sounds manageable. What about the best time of year to go?

Key

Spring and autumn are the best. In spring, you get fresh greenery and flowers, and in autumn, the leaves turn beautiful shades of red and gold. The weather is also mild during those seasons, which makes walking more comfortable.

Mack

I think I’d prefer autumn. The idea of hiking with colorful leaves around sounds amazing. And I’ve heard that Nachi Falls near Kumano Nachi Taisha is a must-see.

Key

Oh, definitely! Nachi Falls is Japan’s tallest waterfall at 133 meters. The Daimon-zaka path leading up to Nachi Taisha and the falls is lined with ancient cedar trees. It’s a bit steep but only takes about an hour to climb.

Mack

That must be breathtaking. I’d love to see the waterfall in person. Are there any hot springs nearby to relax after the hike?

Key

Yes, you’ll love Yunomine Onsen. It’s actually part of the pilgrimage tradition—pilgrims used to bathe there for purification before visiting the shrines. The Tsuboyu bath is even a UNESCO World Heritage Site itself.

Mack

That sounds like the perfect way to unwind after a long walk. I’m really interested in the spiritual aspect of the journey too. Is there a lot of history to learn along the way?

Key

Absolutely. Each part of the trail is full of historical significance. For example, there are small shrines called Oji along the route, which were places for pilgrims to rest and worship. The Hosshinmon-oji is considered one of the most important, marking the entrance to the sacred area around Kumano Hongu Taisha.

Mack

That’s fascinating. It’s not just a hike, it’s like walking through history. Do you think it’s better to explore on my own, or would a guided tour be more beneficial?

Key

For your first time, I’d recommend a guided tour. A guide can help explain the cultural and spiritual significance of the places you visit, plus they know the best routes and tips for safety.

Mack

That makes sense. I think having someone explain the history and symbolism would make the experience more meaningful. Are the trails well-marked, though, in case I want to explore on my own next time?

Key

Yes, the trails are well-marked with signs in both Japanese and English, especially on the main routes like Nakahechi. But some of the more remote sections might not be as clear, so it’s always good to carry a map or GPS.

Mack

Got it. It sounds like a good balance between adventure and history. I’m really excited to experience both the natural beauty and the cultural significance of Kumano Kodo.

Key

You should be! It’s a unique journey where you can connect with nature, history, and spirituality all at once. You’ll definitely have an unforgettable experience.

Mack

I’m sure of it. I can’t wait to get started on planning the trip. Thanks for all the advice, Key!

Key

No problem, Mack! Let me know when you’re ready, and maybe I’ll join you on the hike!

関連情報 / related information

「熊野古道」について、理解を深めるための「英語での関連情報」です。

熊野古道

Mack

What is Kumano Kodo?
Kumano Kodo is an ancient network of pilgrimage routes located in the Kii Peninsula in Japan. These routes have been used for over 1,000 years by people traveling to the three Kumano shrines: Kumano Hongu Taisha, Kumano Hayatama Taisha, and Kumano Nachi Taisha. In 2004, Kumano Kodo was recognized as a UNESCO World Heritage Site because of its cultural and historical importance.

Popular Route: Nakahechi
One of the most popular routes is Nakahechi. It is known for its beautiful scenery and is easier for beginners compared to other routes. Along the way, you will pass through small villages, forests, and sacred places called “Oji,” where pilgrims used to rest and pray. The full Nakahechi route can take 4 to 5 days to complete, but shorter sections are also possible for day trips.

Best Time to Visit
The best seasons to visit Kumano Kodo are spring and autumn. In spring, you can enjoy fresh green leaves and flowers, while in autumn, the colorful red and yellow leaves make the walk even more beautiful. The weather is also mild during these seasons, which makes walking more comfortable.

A Unique Experience
Kumano Kodo offers a unique mix of nature, history, and spirituality. Visitors can not only enjoy beautiful landscapes but also learn about Japan’s rich cultural traditions and spiritual practices while walking these ancient pilgrimage routes.

10の質問 / 10 questions

「熊野古道」について、理解を深めるための「英語での10の質問」です。

1: What is Kumano Kodo?  

Kumano Kodo is an ancient network of pilgrimage routes in Japan, leading to the three sacred Kumano shrines. It has been used for over 1,000 years by people seeking spiritual purification.

2: Why is Kumano Kodo famous? 

Kumano Kodo is famous for its spiritual significance, natural beauty, and cultural history. It was also designated a UNESCO World Heritage Site in 2004.

3: What are the Kumano Sanzan? 
The Kumano Sanzan refers to the three main shrines: Kumano Hongu Taisha, Kumano Hayatama Taisha, and Kumano Nachi Taisha, which are the central destinations of the pilgrimage.
4: Which route on Kumano Kodo is best for beginners?

The Nakahechi route is the best for beginners. It is popular and offers beautiful scenery while being easier to walk compared to other routes.

5: How long does it take to walk the full Nakahechi route? 

Walking the full Nakahechi route usually takes about 4 to 5 days, but shorter sections can be done in a day.

6: What are “Oji” along Kumano Kodo? 

Oji are small shrines located along the Kumano Kodo routes. They were places for pilgrims to rest and offer prayers during their journey.

7: What is the best time to visit Kumano Kodo?  

The best time to visit Kumano Kodo is during spring and autumn when the weather is mild, and you can enjoy the beautiful greenery and colorful leaves.

8: Is there any accommodation along Kumano Kodo?

Yes, there are traditional inns, called minshuku and ryokan, along the routes where pilgrims and hikers can stay overnight.

9: Can I visit Kumano Kodo on a day trip? 

Yes, you can visit Kumano Kodo on a day trip by walking shorter sections of the routes, like from Takijiri-oji to Takahara, which takes about 4 to 5 hours.

10: What is the significance of Nachi Falls? 

Nachi Falls is Japan’s tallest waterfall, located near Kumano Nachi Taisha. It has been a sacred site for centuries and is an important part of the pilgrimage.

和訳付

会話 / dialogue

Mack

Hey Key, I’ve been really interested in Kumano Kodo recently. I’m thinking of visiting it.

ねえキー、最近熊野古道にすごく興味があってさ。行ってみようかと思ってるんだ。

Key

That sounds great, Mack. Kumano Kodo is one of Japan’s most famous pilgrimage routes. It’s been used for over 1,000 years by people visiting the three Kumano shrines.

いいじゃん、マック。熊野古道は日本で一番有名な巡礼路のひとつだよ。熊野三山を訪れる人たちが1000年以上も使ってきた道なんだ。

Mack

Right, the Kumano Sanzan, right? Kumano Hongu Taisha, Kumano Hayatama Taisha, and Kumano Nachi Taisha?

そうそう、熊野三山ってやつだよね?熊野本宮大社、熊野速玉大社、そして熊野那智大社?

Key

Exactly. The pilgrims walked those paths for spiritual purification. Even emperors and nobles during the Heian period made the journey.

その通り。巡礼者たちは精神的な浄化のためにその道を歩いたんだ。平安時代には天皇や貴族も旅をしてたんだよ。

Mack

Wow, that’s incredible. I read that it’s also a UNESCO World Heritage Site now.

それはすごいね。ユネスコの世界遺産にも登録されてるって読んだよ。

Key

Yes, it was registered in 2004. It’s recognized for its cultural and historical importance, especially as one of the few pilgrimage routes in the world that’s still actively used today.

そう、2004年に登録されたんだ。文化的・歴史的な重要性が認められてて、今もなお使われている巡礼路のひとつとして特に評価されているよ。

Mack

That’s really impressive. Which route would you recommend for someone like me, who’s never been there?

本当にすごいね。僕みたいに行ったことがない人にはどのルートがおすすめ?

Key

I’d recommend the Nakahechi route. It’s the most popular, especially for beginners. The scenery is beautiful, and the path isn’t too difficult. You pass through small villages and forests on the way to Kumano Hongu Taisha.

中辺路がいいと思うよ。特に初心者には一番人気のルートだし、景色もきれいで道もそんなに難しくないんだ。小さな村や森を通って熊野本宮大社に向かうんだよ。

Mack

That sounds perfect. I like the idea of walking through the villages. How long does it take to complete the whole route?

完璧だね。村を歩いて通るのもいい感じだね。そのルート全体を完歩するのにどのくらいかかるの?

Key

The full Nakahechi route takes about 4 to 5 days, but you can also do shorter sections, like a day trip from Takijiri-oji to Takahara, which takes around 4 to 5 hours.

全部歩くと4〜5日くらいかかるけど、短い区間もあるよ。滝尻王子から高原までの区間は日帰りで、4〜5時間くらいだね。

Mack

A day trip sounds manageable. What about the best time of year to go?

日帰りならいいね。行くのにベストな時期はいつ頃かな?

Key

Spring and autumn are the best. In spring, you get fresh greenery and flowers, and in autumn, the leaves turn beautiful shades of red and gold. The weather is also mild during those seasons, which makes walking more comfortable.

春と秋が一番だよ。春は新緑や花がきれいだし、秋は紅葉が美しい。気候も穏やかだから、歩くのが快適だよ。

Mack

I think I’d prefer autumn. The idea of hiking with colorful leaves around sounds amazing. And I’ve heard that Nachi Falls near Kumano Nachi Taisha is a must-see.

秋がいいな。カラフルな紅葉の中をハイキングするって素晴らしいね。それに熊野那智大社の近くにある那智の滝は絶対に見なきゃいけないって聞いたよ。

Key

Oh, definitely! Nachi Falls is Japan’s tallest waterfall at 133 meters. The Daimon-zaka path leading up to Nachi Taisha and the falls is lined with ancient cedar trees. It’s a bit steep but only takes about an hour to climb.

うん、絶対だよ!那智の滝は日本一の高さで、133メートルもあるんだ。那智大社や滝に向かう大門坂の道は、古い杉の木に囲まれているんだよ。少し急だけど、登るのに1時間くらいしかかからないよ。

Mack

That must be breathtaking. I’d love to see the waterfall in person. Are there any hot springs nearby to relax after the hike?

それは圧巻だね。実際に滝を見てみたいな。ハイキングの後にリラックスできる温泉とか近くにあるの?

Key

Yes, you’ll love Yunomine Onsen. It’s actually part of the pilgrimage tradition—pilgrims used to bathe there for purification before visiting the shrines. The Tsuboyu bath is even a UNESCO World Heritage Site itself.

あるよ、湯の峰温泉は最高だよ。実は巡礼の伝統の一部で、巡礼者たちは神社を訪れる前にそこで浄化のために入浴していたんだ。しかも、つぼ湯はそれ自体がユネスコの世界遺産に登録されているんだよ。

Mack

That sounds like the perfect way to unwind after a long walk. I’m really interested in the spiritual aspect of the journey too. Is there a lot of history to learn along the way?

長い散歩の後にリラックスするにはぴったりだね。それに、この旅の精神的な側面にも興味があるんだ。途中で学べる歴史もたくさんあるの?

Ket

Absolutely. Each part of the trail is full of historical significance. For example, there are small shrines called Oji along the route, which were places for pilgrims to rest and worship. The Hosshinmon-oji is considered one of the most important, marking the entrance to the sacred area around Kumano Hongu Taisha.

もちろんだよ。この道のすべての部分には歴史的な意義があるんだ。たとえば、道中には王子と呼ばれる小さな神社があって、巡礼者が休憩して礼拝する場所だったんだよ。発心門王子は特に重要で、熊野本宮大社周辺の神聖なエリアへの入口とされているんだ。

Mack

That’s fascinating. It’s not just a hike, it’s like walking through history. Do you think it’s better to explore on my own, or would a guided tour be more beneficial?

それは興味深いね。ただのハイキングじゃなくて、歴史を歩いてる感じだね。自分で歩くのがいいと思う?それともガイド付きのツアーのほうがいいかな?

Key

For your first time, I’d recommend a guided tour. A guide can help explain the cultural and spiritual significance of the places you visit, plus they know the best routes and tips for safety.

初めてならガイド付きツアーをおすすめするよ。ガイドが訪れる場所の文化的、精神的な意義を説明してくれるし、安全なルートやコツも教えてくれるからね。

Mack

That makes sense. I think having someone explain the history and symbolism would make the experience more meaningful. Are the trails well-marked, though, in case I want to explore on my own next time?

なるほど。誰かが歴史やシンボルについて説明してくれると、より意味のある体験になると思うよ。でも、次回は自分で歩きに行きたい場合、道はちゃんと案内されているのかな?

Key

Yes, the trails are well-marked with signs in both Japanese and English, especially on the main routes like Nakahechi. But some of the more remote sections might not be as clear, so it’s always good to carry a map or GPS.

うん、道には日本語と英語の案内板がちゃんと設置されているよ。特に中辺路みたいなメインルートではね。でも、もっと人里離れた区間では少し分かりにくいかもしれないから、地図やGPSを持って行くのがいいよ。

Mack

Got it. It sounds like a good balance between adventure and history. I’m really excited to experience both the natural beauty and the cultural significance of Kumano Kodo.

了解。それなら冒険と歴史のいいバランスが取れてる感じだね。熊野古道の自然の美しさと文化的な意義、どちらも体験するのが楽しみだよ。

Key

You should be! It’s a unique journey where you can connect with nature, history, and spirituality all at once. You’ll definitely have an unforgettable experience.

そうだよ!熊野古道は自然、歴史、精神性が一度に感じられる特別な旅だからね。きっと忘れられない体験になるよ。

Mack

I’m sure of it. I can’t wait to get started on planning the trip. Thanks for all the advice, Key!

それは確かだね。旅行の計画を立て始めるのが待ちきれないよ。いろいろアドバイスありがとう、キー!

Key

No problem, Mack! Let me know when you’re ready, and maybe I’ll join you on the hike!

どういたしまして、マック!準備ができたら教えてよ、もしかしたら僕も一緒にハイキングに行くかも!

関連情報 / related information

熊野古道

Mack

What is Kumano Kodo?
Kumano Kodo is an ancient network of pilgrimage routes located in the Kii Peninsula in Japan. These routes have been used for over 1,000 years by people traveling to the three Kumano shrines: Kumano Hongu Taisha, Kumano Hayatama Taisha, and Kumano Nachi Taisha. In 2004, Kumano Kodo was recognized as a UNESCO World Heritage Site because of its cultural and historical importance.

熊野古道は、日本の紀伊半島にある古代の巡礼路です。この道は1000年以上にわたり、熊野本宮大社、熊野速玉大社、熊野那智大社という三つの熊野神社を訪れる人々によって使われてきました。2004年には、その文化的・歴史的な重要性からユネスコ世界遺産に登録されました。

Popular Route: Nakahechi
One of the most popular routes is Nakahechi. It is known for its beautiful scenery and is easier for beginners compared to other routes. Along the way, you will pass through small villages, forests, and sacred places called “Oji,” where pilgrims used to rest and pray. The full Nakahechi route can take 4 to 5 days to complete, but shorter sections are also possible for day trips.

最も人気のあるルートの一つが中辺路です。このルートは美しい景色で知られており、他のルートに比べて初心者にも歩きやすいです。途中には、小さな村や森、そして「王子」と呼ばれる巡礼者が休憩し祈った神聖な場所を通ります。中辺路の全ルートは4〜5日かかりますが、日帰りで歩ける短い区間もあります。

Best Time to Visit
The best seasons to visit Kumano Kodo are spring and autumn. In spring, you can enjoy fresh green leaves and flowers, while in autumn, the colorful red and yellow leaves make the walk even more beautiful. The weather is also mild during these seasons, which makes walking more comfortable.

熊野古道を訪れるのに最適な季節は春と秋です。春には新緑や花々を楽しむことができ、秋には赤や黄色に色づいた美しい紅葉が道を彩ります。これらの季節は気候も穏やかで、歩くのに快適です。

A Unique Experience
Kumano Kodo offers a unique mix of nature, history, and spirituality. Visitors can not only enjoy beautiful landscapes but also learn about Japan’s rich cultural traditions and spiritual practices while walking these ancient pilgrimage routes.

熊野古道は、自然、歴史、そして精神性が融合した特別な体験を提供します。訪れる人々は美しい景色を楽しむだけでなく、この古代の巡礼路を歩きながら、日本の豊かな文化的伝統や精神的な習慣についても学ぶことができます。

10の質問 / 10 questions

1: What is Kumano Kodo?  
熊野古道とは何ですか?

Kumano Kodo is an ancient network of pilgrimage routes in Japan, leading to the three sacred Kumano shrines. It has been used for over 1,000 years by people seeking spiritual purification.
熊野古道は日本の古代の巡礼路のネットワークで、熊野三山と呼ばれる三つの神聖な神社へと続いています。精神的な浄化を求めて1000年以上も使われてきました。

2: Why is Kumano Kodo famous?  
熊野古道はなぜ有名ですか?

Kumano Kodo is famous for its spiritual significance, natural beauty, and cultural history. It was also designated a UNESCO World Heritage Site in 2004.
熊野古道は、その精神的な重要性、自然の美しさ、文化的な歴史で有名です。2004年にはユネスコの世界遺産にも登録されました。

3: What are the Kumano Sanzan?  
熊野三山とは何ですか?

The Kumano Sanzan refers to the three main shrines: Kumano Hongu Taisha, Kumano Hayatama Taisha, and Kumano Nachi Taisha, which are the central destinations of the pilgrimage.
熊野三山とは、巡礼の中心地である熊野本宮大社、熊野速玉大社、熊野那智大社の三つの主要な神社を指します。

4: Which route on Kumano Kodo is best for beginners?  
熊野古道で初心者に最適なルートはどれですか?

The Nakahechi route is the best for beginners. It is popular and offers beautiful scenery while being easier to walk compared to other routes.
中辺路が初心者に最適です。人気があり、他のルートに比べて歩きやすく、美しい景色も楽しめます。

5: How long does it take to walk the full Nakahechi route?  
中辺路を完全に歩くのにどのくらいかかりますか?

Walking the full Nakahechi route usually takes about 4 to 5 days, but shorter sections can be done in a day.
中辺路を全て歩くには通常4~5日かかりますが、短い区間なら日帰りで歩くことも可能です。

6: What are “Oji” along Kumano Kodo?  
熊野古道の「王子」とは何ですか?

Oji are small shrines located along the Kumano Kodo routes. They were places for pilgrims to rest and offer prayers during their journey.
王子とは、熊野古道沿いにある小さな神社です。巡礼者が旅の途中で休憩し、祈りを捧げる場所でした。

7: What is the best time to visit Kumano Kodo?  
熊野古道を訪れるのに最適な時期はいつですか?

The best time to visit Kumano Kodo is during spring and autumn when the weather is mild, and you can enjoy the beautiful greenery and colorful leaves.
熊野古道を訪れるのに最適な時期は、気候が穏やかで、新緑や紅葉が楽しめる春と秋です。

8: Is there any accommodation along Kumano Kodo?  
熊野古道沿いに宿泊施設はありますか?

Yes, there are traditional inns, called minshuku and ryokan, along the routes where pilgrims and hikers can stay overnight.
はい、巡礼者やハイカーが宿泊できる民宿や旅館といった伝統的な宿泊施設があります。

9: Can I visit Kumano Kodo on a day trip?  
熊野古道は日帰りで訪れられますか?

Yes, you can visit Kumano Kodo on a day trip by walking shorter sections of the routes, like from Takijiri-oji to Takahara, which takes about 4 to 5 hours.
はい、滝尻王子から高原までのような短い区間を歩けば、日帰りで熊野古道を訪れることができます。この区間は約4~5時間かかります。

10: What is the significance of Nachi Falls?  
那智の滝の重要性は何ですか?

Nachi Falls is Japan’s tallest waterfall, located near Kumano Nachi Taisha. It has been a sacred site for centuries and is an important part of the pilgrimage.
那智の滝は日本一の高さを誇る滝で、熊野那智大社の近くにあります。何世紀にもわたって神聖な場所とされ、巡礼の重要な一部となっています。

words & phrases

英会話ダイアローグと関連情報に出てきた単語・フレーズです(例文は各3つ)。

Key

pilgrimage : 名詞
意味: 巡礼、聖地への旅。A journey to a sacred place for religious reasons.
(熊野古道のような、熊野三山への精神的浄化を目的とした巡礼を指す)
例文:

  • Many people go on a pilgrimage to sacred sites in Japan.
    「多くの人々が日本の聖地へ巡礼の旅に出ます。」
  • The pilgrimage to Mecca is an important event for Muslims.
    「メッカへの巡礼は、ムスリムにとって重要な行事です。」
  • He made a pilgrimage to the temple to pray for his family.
    「彼は家族のためにお寺へ巡礼しました。」

purification : 名詞
意味: 浄化、清め。The process of removing impurities or making something spiritually clean.
(熊野古道で、巡礼者が温泉に入ることで精神的な浄化を行うことを指す)
例文:

  • The ritual of purification is an important part of many religions.
    「浄化の儀式は、多くの宗教において重要な部分です。」
  • They sought purification before entering the sacred temple.
    「彼らは神聖な寺院に入る前に浄化を求めました。」
  • Water is often used in ceremonies for spiritual purification.
    「水はよく精神的な浄化の儀式に使われます。」

nobles : 名詞
意味: 貴族。People of high rank, usually born into positions of power or privilege.
(平安時代に熊野古道を歩いた天皇や貴族を指す)
例文:

  • The nobles lived in large estates and had great power.
    「貴族たちは大きな邸宅に住み、大きな権力を持っていました。」
  • Many nobles supported the king during the war.
    「多くの貴族が戦争中、王を支えました。」
  • In medieval times, nobles held high positions in society.
    「中世では、貴族が社会で高い地位を占めていました。」

lined : 動詞、”line” の過去形・過去分詞
意味: 並んでいる、縁取られている。Placed or arranged along the edges of something.
(熊野古道の大門坂が古い杉の木に沿って並んでいる様子を指す)
例文:

  • The streets were lined with cherry trees.
    「通りは桜の木で並んでいました。」
  • The path was lined with lanterns during the festival.
    「祭りの間、道は提灯で縁取られていました。」
  • The shelves were lined with books of all kinds.
    「棚にはあらゆる種類の本が並べられていました。」

unwind : 動詞 /ʌnˈwaɪnd/
意味: くつろぐ、リラックスする。To relax after a period of tension or work.
(熊野古道でのハイキング後、温泉でリラックスすることを指す)
例文:

  • After a long day of work, I like to unwind with a good book.
    「長い一日の仕事の後、良い本でくつろぐのが好きです。」
  • The hikers went to the hot springs to unwind after their long walk.
    「ハイカーたちは長い散歩の後、温泉でリラックスしました。」
  • Listening to music helps me unwind after a busy day.
    「音楽を聴くと、忙しい一日の後でリラックスできます。」
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次