箱根彫刻の森美術館を英語で説明・紹介するための基本情報と、英会話に役立つ表現をシンプルでわかりやすい英語で紹介します。
英会話ダイアローグ・概要・10の質問・詳細情報を通して、箱根彫刻の森美術館に関する英語表現を学びます。
英語
英会話ダイアローグを読む前に知っておくと良い前提知識と情報です。
- 箱根彫刻の森美術館の概要:
- 1969年に開館した日本初の屋外美術館
- 約7万平方メートルの広大な敷地に現代彫刻を展示
- 見どころ:
- 有名な彫刻家ヘンリー・ムーアの「アーチ状の脚のある横たわる像」や、ピカソ館に展示された約300点のピカソの作品(特に陶芸)が人気
- 家族連れで楽しめる「ネットの森」などのインタラクティブな展示もある
- ベストシーズン:
- 春(桜や新緑の美しい時期)と秋(紅葉の季節)が特におすすめ
- 周辺の観光スポット:
- 大涌谷:活火山の噴煙地帯で、名物は黒卵
- 芦ノ湖:箱根の代表的な湖で、遊覧船がある
- 箱根神社:芦ノ湖畔にある有名な神社
- アクセス:
- 新宿から小田急ロマンスカーで箱根湯本駅へ、そこから箱根登山鉄道を利用して「彫刻の森駅」まで簡単に行ける
2人が箱根彫刻の森美術館について話しています。
箱根彫刻の森美術館の見どころ、ヘンリー・ムーアやピカソの作品、インタラクティブアート、足湯、近隣の観光スポットなどを話題にしています。
会話 / dialogue

Hey Key, I’ve been thinking about visiting the Hakone Open-Air Museum. Have you been there?

Yes, I’ve been a couple of times. It’s a great place, especially if you love art and nature. What made you interested?

I read that it’s Japan’s first open-air museum, and I’m really drawn to the idea of seeing sculptures outdoors. Plus, I heard they have some works by Henry Moore and Picasso. I’d love to see those.

You’ll love it! The outdoor sculpture garden is amazing. They have about 120 sculptures displayed across 70,000 square meters of beautiful landscape. Moore’s “Reclining Figure: Arch Leg” is one of the highlights. It’s huge and blends perfectly with the nature around it.

That sounds incredible. I’m also curious about the Picasso Pavilion. Do they really have 300 pieces there?

Yes, they do. It’s a special collection featuring Picasso’s ceramics, paintings, and sculptures. It’s fascinating because you get to see a side of Picasso that’s not as well-known, especially his ceramics. It’s definitely a must-see.

I didn’t know he did so much ceramic work! I’m definitely going to check that out. How long do you think I should plan to stay there?

Most people spend about 2 to 3 hours there. That gives you enough time to walk around the outdoor sculptures, visit the Picasso Pavilion, and even relax at the hot spring foot bath.

They have a foot bath? That’s awesome! It sounds like a great way to take a break after all the walking.

Exactly! It’s a hot spring foot bath where you can rest your feet while looking at the sculptures and the surrounding nature. It’s one of the most relaxing parts of the visit.

I’m thinking of going this spring. Do you think that’s a good time?

Spring is perfect. The cherry blossoms and fresh greenery make the whole place feel even more magical. Autumn is also great with the colorful leaves, but spring might be just what you’re looking for.

I was torn between spring and autumn, but I think I’ll go with spring for the cherry blossoms. How’s the access from Tokyo?

It’s really convenient. You can take the Odakyu Romancecar from Shinjuku to Hakone-Yumoto Station, and then transfer to the Hakone Tozan Railway. The museum is just a short walk from Chokoku-no-Mori Station.

That sounds easy enough. What about lunch? Should I bring something or are there places to eat nearby?

There’s a café inside the museum where you can grab lunch or a snack, but if you have time, there are some nice restaurants in the area too. You could even explore nearby attractions like Owakudani or Lake Ashi after the museum.

That’s a good idea! I’ve heard about Owakudani and its black eggs. Maybe I’ll head there after the museum.

Owakudani is definitely worth checking out. And if you have time, take a cruise on Lake Ashi or visit Hakone Shrine. Both are close by and make for a great day trip.

Thanks for the tips, Key. I think I’ll plan a full day in Hakone and make the most of it. The Hakone Open-Air Museum sounds like the perfect start.

You won’t regret it, Mack. It’s one of those places that stay with you long after you visit. Have fun!

I’m sure I will. I can’t wait!
概要 / Overview
「箱根彫刻の森美術館」について、理解を深めるための「英語での概要」です。
箱根彫刻の森美術館

Introduction to Hakone Open-Air Museum
The Hakone Open-Air Museum is one of Japan’s most famous outdoor museums, located in Hakone, a popular tourist destination near Tokyo. It opened in 1969 and offers a unique experience where art meets nature. The museum spans 70,000 square meters and displays approximately 120 sculptures by renowned artists. Visitors can enjoy modern art in a beautiful natural setting.
Outdoor Sculptures
The museum’s main attraction is its outdoor sculpture garden. This area features works by well-known artists such as Henry Moore, Rodin, Joan Miró, and many others. One of the most popular pieces is Henry Moore’s “Reclining Figure: Arch Leg,” a large sculpture that blends seamlessly with the natural environment. Each sculpture offers a different experience depending on the season, making every visit special.
The Picasso Pavilion
The Picasso Pavilion is another highlight of the museum. It houses around 300 pieces by Pablo Picasso, including ceramics, paintings, and sculptures. The collection focuses on Picasso’s works beyond his paintings, such as his famous ceramics, offering visitors a chance to explore a lesser-known side of the artist. This makes the Pavilion a must-visit spot for art lovers.
Interactive and Relaxing Experiences
The museum is family-friendly, offering interactive art installations such as the “Woods of Net,” a large net structure where children can play. For adults, there is a hot spring foot bath where visitors can relax and admire the sculptures and the surrounding nature. These features make the museum enjoyable for all ages.
Best Seasons to Visit
Spring and autumn are the best times to visit the Hakone Open-Air Museum. In spring, cherry blossoms and fresh greenery enhance the beauty of the sculptures. In autumn, vibrant red and yellow leaves create a stunning backdrop. Both seasons provide a unique way to appreciate the harmony between art and nature.
Access and Suggested Stay
The museum is easily accessible from Tokyo. Visitors can take the Odakyu Romancecar to Hakone-Yumoto Station, then transfer to the Hakone Tozan Railway and get off at Chokoku-no-Mori Station, which is a short walk from the museum. The recommended stay is approximately 2-3 hours, giving enough time to explore the outdoor sculptures, visit the Picasso Pavilion, and relax in the foot bath.
Conclusion
The Hakone Open-Air Museum offers an unforgettable experience by combining art, nature, and relaxation. Whether you visit alone, with friends, or with family, this museum has something for everyone. It’s a perfect destination to enjoy the harmony of creativity and natural beauty in Hakone.
10の質問 / 10 questions
「箱根彫刻の森美術館」について、理解を深めるための「英語での10の質問」です。
1: What is the Hakone Open-Air Museum?
The Hakone Open-Air Museum is Japan’s first open-air art museum, opened in 1969. It is located in Hakone and features around 120 sculptures in a beautiful natural setting.
2: What kind of art is displayed at the Hakone Open-Air Museum?
The museum displays modern and contemporary sculptures from famous artists like Henry Moore, Rodin, and Joan Miró. There is also a special Picasso Pavilion with about 300 of Picasso’s works.
3: How big is the museum?
The museum spans about 70,000 square meters, allowing visitors to enjoy art in an expansive outdoor space surrounded by nature.
4: What is the Picasso Pavilion?
The Picasso Pavilion is a special exhibition space within the museum that showcases about 300 of Pablo Picasso’s works, including ceramics, paintings, and sculptures.
5: Can children enjoy the Hakone Open-Air Museum?
Yes, the museum is family-friendly and has interactive exhibits like the “Woods of Net,” where children can play. It’s a great place for visitors of all ages.
6: Is there a place to relax in the museum?
Yes, the museum has a hot spring foot bath where visitors can relax their feet while enjoying the surrounding art and nature.
7: When is the best time to visit the Hakone Open-Air Museum?
The best times to visit are in spring, when you can see cherry blossoms, and in autumn, when the fall leaves create a stunning background for the sculptures.
8: How can I get to the Hakone Open-Air Museum from Tokyo?
You can take the Odakyu Romancecar from Shinjuku to Hakone-Yumoto Station and then transfer to the Hakone Tozan Railway. The museum is a short walk from Chokoku-no-Mori Station.
9: How long should I plan to stay at the museum?
Most visitors spend about 2 to 3 hours at the museum, which is enough time to explore the sculptures, visit the Picasso Pavilion, and relax at the foot bath.
10: Are there other attractions near the Hakone Open-Air Museum?
Yes, nearby attractions include Owakudani, famous for its volcanic activity and black eggs, as well as Lake Ashi and Hakone Shrine, which are great for sightseeing after your museum visit.

和訳付
会話 / dialogue

Hey Key, I’ve been thinking about visiting the Hakone Open-Air Museum. Have you been there?
ねえ、Key、箱根彫刻の森美術館に行こうと思ってるんだけど、行ったことある?

Yes, I’ve been a couple of times. It’s a great place, especially if you love art and nature. What made you interested?
うん、何度か行ったことあるよ。特にアートと自然が好きなら最高の場所だよ。どうして興味を持ったの?

I read that it’s Japan’s first open-air museum, and I’m really drawn to the idea of seeing sculptures outdoors. Plus, I heard they have some works by Henry Moore and Picasso. I’d love to see those.
日本初の屋外美術館って聞いて、屋外で彫刻を鑑賞できるっていうのがすごく魅力的だと思ったんだ。それに、ヘンリー・ムーアやピカソの作品もあるって聞いたから、ぜひ見てみたいな。

You’ll love it! The outdoor sculpture garden is amazing. They have about 120 sculptures displayed across 70,000 square meters of beautiful landscape. Moore’s “Reclining Figure: Arch Leg” is one of the highlights. It’s huge and blends perfectly with the nature around it.
きっと気に入るよ!屋外の彫刻庭園は本当に素晴らしい。7万平方メートルの広大な敷地に約120点の彫刻が展示されていて、ムーアの「アーチ状の脚のある横たわる像」は特に見どころの一つだよ。とても大きくて、周りの自然と見事に調和してるんだ。

That sounds incredible. I’m also curious about the Picasso Pavilion. Do they really have 300 pieces there?
それはすごいね。ピカソ館も気になるんだけど、300点も展示されてるって本当?

Yes, they do. It’s a special collection featuring Picasso’s ceramics, paintings, and sculptures. It’s fascinating because you get to see a side of Picasso that’s not as well-known, especially his ceramics. It’s definitely a must-see.
そう、実際にあるよ。ピカソの陶芸、絵画、彫刻が集められた特別なコレクションで、特に陶芸なんかはあまり知られていないピカソの一面を見られて面白いよ。絶対に見るべき場所だね。

I didn’t know he did so much ceramic work! I’m definitely going to check that out. How long do you think I should plan to stay there?
ピカソがそんなに陶芸をしてたなんて知らなかった!絶対に見に行こうと思うけど、どれくらいの時間滞在したほうがいいと思う?

Most people spend about 2 to 3 hours there. That gives you enough time to walk around the outdoor sculptures, visit the Picasso Pavilion, and even relax at the hot spring foot bath.
多くの人は大体2~3時間滞在するよ。屋外の彫刻を見たり、ピカソ館を訪れたり、温泉の足湯でリラックスするのにちょうどいい時間だよ。

They have a foot bath? That’s awesome! It sounds like a great way to take a break after all the walking.
足湯があるの?それは最高だね!歩き回った後に休憩するのにぴったりじゃないか。

Exactly! It’s a hot spring foot bath where you can rest your feet while looking at the sculptures and the surrounding nature. It’s one of the most relaxing parts of the visit.
その通り!彫刻や周りの自然を眺めながら、足を温泉で休ませられる足湯だよ。訪問中で最もリラックスできる場所の一つだね。

I’m thinking of going this spring. Do you think that’s a good time?
今春に行こうと思ってるんだけど、その時期はどう思う?

Spring is perfect. The cherry blossoms and fresh greenery make the whole place feel even more magical. Autumn is also great with the colorful leaves, but spring might be just what you’re looking for.
春は最高だよ。桜や新緑が、場所全体をさらに素敵にしてくれるからね。秋も紅葉が素晴らしいけど、春はきっと君が求めてるものにぴったりだと思うよ。

I was torn between spring and autumn, but I think I’ll go with spring for the cherry blossoms. How’s the access from Tokyo?
春と秋のどっちにしようか迷ってたんだけど、桜が見られる春にしようかな。東京からのアクセスはどう?

It’s really convenient. You can take the Odakyu Romancecar from Shinjuku to Hakone-Yumoto Station, and then transfer to the Hakone Tozan Railway. The museum is just a short walk from Chokoku-no-Mori Station.
すごく便利だよ。新宿から小田急ロマンスカーで箱根湯本駅まで行って、そこから箱根登山鉄道に乗り換えればいいんだ。彫刻の森駅からは美術館まで歩いてすぐだよ。

That sounds easy enough. What about lunch? Should I bring something or are there places to eat nearby?
それなら簡単だね。ランチはどうしようかな?何か持って行ったほうがいいかな、それとも近くに食べるところがある?

There’s a café inside the museum where you can grab lunch or a snack, but if you have time, there are some nice restaurants in the area too. You could even explore nearby attractions like Owakudani or Lake Ashi after the museum.
美術館の中にカフェがあって、ランチや軽食を取ることができるけど、時間があれば近くのレストランもいいよ。それに、美術館の後に大涌谷や芦ノ湖の観光もできるかもね。

That’s a good idea! I’ve heard about Owakudani and its black eggs. Maybe I’ll head there after the museum.
それいいね!大涌谷と黒卵のことを聞いたことがあるんだ。美術館の後に行ってみようかな。

Owakudani is definitely worth checking out. And if you have time, take a cruise on Lake Ashi or visit Hakone Shrine. Both are close by and make for a great day trip.
大涌谷は行く価値あるよ。それに時間があれば、芦ノ湖でクルーズしたり箱根神社を訪れたりするのもいいと思うよ。どちらも近いから、日帰り旅行にはぴったりだよ。

Thanks for the tips, Key. I think I’ll plan a full day in Hakone and make the most of it. The Hakone Open-Air Museum sounds like the perfect start.
アドバイスありがとう、Key。箱根で一日満喫できるように計画してみるよ。箱根彫刻の森美術館が最高のスタートになりそうだね。

You won’t regret it, Mack. It’s one of those places that stay with you long after you visit. Have fun!
後悔しないと思うよ、Mack。本当に記憶に残る場所だから、楽しんできてね!

I’m sure I will. I can’t wait!
絶対楽しむよ!待ちきれないな!
概要 / Overview
箱根彫刻の森美術館

Introduction to Hakone Open-Air Museum
The Hakone Open-Air Museum is one of Japan’s most famous outdoor museums, located in Hakone, a popular tourist destination near Tokyo. It opened in 1969 and offers a unique experience where art meets nature. The museum spans 70,000 square meters and displays approximately 120 sculptures by renowned artists. Visitors can enjoy modern art in a beautiful natural setting.
箱根彫刻の森美術館の紹介
箱根彫刻の森美術館は、日本で最も有名な野外美術館の一つで、東京近郊の人気観光地である箱根にあります。1969年に開館し、アートと自然が融合するユニークな体験を提供しています。美術館は7万平方メートルの広大な敷地を持ち、約120点の有名アーティストによる彫刻が展示されています。美しい自然の中で現代アートを楽しむことができます。
Outdoor Sculptures
The museum’s main attraction is its outdoor sculpture garden. This area features works by well-known artists such as Henry Moore, Rodin, Joan Miró, and many others. One of the most popular pieces is Henry Moore’s “Reclining Figure: Arch Leg,” a large sculpture that blends seamlessly with the natural environment. Each sculpture offers a different experience depending on the season, making every visit special.
屋外彫刻
美術館の主な魅力は、屋外彫刻庭園です。このエリアには、ヘンリー・ムーア、ロダン、ジョアン・ミロなどの著名なアーティストの作品が展示されています。特に人気のある作品の一つが、ヘンリー・ムーアの「アーチ状の脚のある横たわる像」です。この大きな彫刻は、自然環境と見事に調和しています。また、彫刻は季節ごとに異なる魅力を見せるため、訪れるたびに新しい体験ができます。
The Picasso Pavilion
The Picasso Pavilion is another highlight of the museum. It houses around 300 pieces by Pablo Picasso, including ceramics, paintings, and sculptures. The collection focuses on Picasso’s works beyond his paintings, such as his famous ceramics, offering visitors a chance to explore a lesser-known side of the artist. This makes the Pavilion a must-visit spot for art lovers.
ピカソ館
ピカソ館は美術館のもう一つの見どころです。ここにはパブロ・ピカソによる約300点の作品が展示されており、陶芸、絵画、彫刻などが含まれています。このコレクションは、特にピカソの陶芸など絵画以外の作品に焦点を当てており、彼のあまり知られていない一面を探る機会を提供します。アート愛好家にとって必見の場所です。
Interactive and Relaxing Experiences
The museum is family-friendly, offering interactive art installations such as the “Woods of Net,” a large net structure where children can play. For adults, there is a hot spring foot bath where visitors can relax and admire the sculptures and the surrounding nature. These features make the museum enjoyable for all ages.
インタラクティブでリラックスできる体験
この美術館は家族連れにも優しく、「ネットの森」など子供が遊べる大きなネット構造のインタラクティブなアート作品を提供しています。また、大人向けには、彫刻や周囲の自然を眺めながらリラックスできる温泉の足湯もあります。これらの施設は、全ての年齢層の訪問者に楽しさを与えます。
Best Seasons to Visit
Spring and autumn are the best times to visit the Hakone Open-Air Museum. In spring, cherry blossoms and fresh greenery enhance the beauty of the sculptures. In autumn, vibrant red and yellow leaves create a stunning backdrop. Both seasons provide a unique way to appreciate the harmony between art and nature.
訪れるのに最適な季節
箱根彫刻の森美術館を訪れるのに最適な時期は春と秋です。春には桜や新緑が彫刻の美しさを引き立て、秋には鮮やかな赤や黄色の葉が見事な背景を作り出します。どちらの季節も、アートと自然の調和を特別な形で楽しむことができます。
Access and Suggested Stay
The museum is easily accessible from Tokyo. Visitors can take the Odakyu Romancecar to Hakone-Yumoto Station, then transfer to the Hakone Tozan Railway and get off at Chokoku-no-Mori Station, which is a short walk from the museum. The recommended stay is approximately 2-3 hours, giving enough time to explore the outdoor sculptures, visit the Picasso Pavilion, and relax in the foot bath.
アクセスと滞在の目安
この美術館は東京から簡単にアクセスできます。小田急ロマンスカーで新宿から箱根湯本駅まで行き、箱根登山鉄道に乗り換え、彫刻の森駅で降ります。駅から美術館までは徒歩数分です。滞在時間の目安は約2~3時間で、屋外彫刻の見学、ピカソ館の訪問、足湯でのリラックスを楽しむのに十分な時間です。
Conclusion
The Hakone Open-Air Museum offers an unforgettable experience by combining art, nature, and relaxation. Whether you visit alone, with friends, or with family, this museum has something for everyone. It’s a perfect destination to enjoy the harmony of creativity and natural beauty in Hakone.
まとめ
箱根彫刻の森美術館は、アート、自然、リラクゼーションが融合した忘れられない体験を提供します。一人での訪問でも、友人や家族と一緒でも、誰にとっても楽しめる要素が詰まっています。箱根で創造性と自然美の調和を楽しむのに最適な目的地です。
10の質問 / 10 questions
1: What is the Hakone Open-Air Museum?
箱根彫刻の森美術館とは何ですか?
The Hakone Open-Air Museum is Japan’s first open-air art museum, opened in 1969. It is located in Hakone and features around 120 sculptures in a beautiful natural setting.
箱根彫刻の森美術館は、1969年に開館した日本初の屋外美術館です。箱根にあり、美しい自然の中に約120点の彫刻が展示されています。
2: What kind of art is displayed at the Hakone Open-Air Museum?
箱根彫刻の森美術館にはどのようなアートが展示されていますか?
The museum displays modern and contemporary sculptures from famous artists like Henry Moore, Rodin, and Joan Miró. There is also a special Picasso Pavilion with about 300 of Picasso’s works.
美術館には、ヘンリー・ムーア、ロダン、ジョアン・ミロなどの有名なアーティストによる現代彫刻が展示されています。また、ピカソの作品約300点が展示された特別なピカソ館もあります。
3: How big is the museum?
美術館はどれくらいの広さですか?
The museum spans about 70,000 square meters, allowing visitors to enjoy art in an expansive outdoor space surrounded by nature.
美術館は約7万平方メートルの広さがあり、自然に囲まれた広大な屋外スペースでアートを楽しむことができます。
4: What is the Picasso Pavilion?
ピカソ館とは何ですか?
The Picasso Pavilion is a special exhibition space within the museum that showcases about 300 of Pablo Picasso’s works, including ceramics, paintings, and sculptures.
ピカソ館は、館内にある特別展示スペースで、パブロ・ピカソの陶芸、絵画、彫刻など約300点が展示されています。
5: Can children enjoy the Hakone Open-Air Museum?
子供も箱根彫刻の森美術館を楽しめますか?
Yes, the museum is family-friendly and has interactive exhibits like the “Woods of Net,” where children can play. It’s a great place for visitors of all ages.
はい、美術館は家族向けで、「ネットの森」のような子供が遊べるインタラクティブな展示があります。全ての年齢層の訪問者にとって素晴らしい場所です。
6: Is there a place to relax in the museum?
美術館にはリラックスできる場所がありますか?
Yes, the museum has a hot spring foot bath where visitors can relax their feet while enjoying the surrounding art and nature.
はい、美術館には足湯があり、アートや自然を楽しみながら足をリラックスさせることができます。
7: When is the best time to visit the Hakone Open-Air Museum?
箱根彫刻の森美術館を訪れるのに最適な時期はいつですか?
The best times to visit are in spring, when you can see cherry blossoms, and in autumn, when the fall leaves create a stunning background for the sculptures.
最適な時期は春で、桜を見ることができ、秋には紅葉が彫刻を美しく引き立てます。
8: How can I get to the Hakone Open-Air Museum from Tokyo?
東京から箱根彫刻の森美術館への行き方は?
You can take the Odakyu Romancecar from Shinjuku to Hakone-Yumoto Station and then transfer to the Hakone Tozan Railway. The museum is a short walk from Chokoku-no-Mori Station.
新宿から小田急ロマンスカーで箱根湯本駅へ行き、箱根登山鉄道に乗り換えると、彫刻の森駅から徒歩すぐです。
9: How long should I plan to stay at the museum?
美術館にはどれくらいの時間滞在すればよいですか?
Most visitors spend about 2 to 3 hours at the museum, which is enough time to explore the sculptures, visit the Picasso Pavilion, and relax at the foot bath.
多くの訪問者は約2〜3時間滞在しますが、それで彫刻を見たり、ピカソ館を訪れたり、足湯でリラックスするには十分な時間です。
10: Are there other attractions near the Hakone Open-Air Museum?
箱根彫刻の森美術館の近くには他の観光スポットがありますか?
Yes, nearby attractions include Owakudani, famous for its volcanic activity and black eggs, as well as Lake Ashi and Hakone Shrine, which are great for sightseeing after your museum visit.
はい、近くには火山活動と黒卵で有名な大涌谷や、芦ノ湖と箱根神社があります。美術館を訪れた後の観光にぴったりです。
words & phrases
英会話ダイアローグと関連情報に出てきた単語・フレーズです(例文は各3つ)。

sculpture : 名詞
意味: 彫刻、彫像。A three-dimensional artwork created by shaping or carving materials such as stone, wood, or metal.
(美術館内に展示されている彫刻作品を指して使用)
例文:
- The museum features many famous sculptures by modern artists.
「美術館には現代アーティストによる多くの有名な彫刻が展示されています。」 - He spent months working on a marble sculpture.
「彼は大理石の彫刻に数か月かけました。」 - There is a beautiful bronze sculpture in the park.
「公園には美しいブロンズの彫刻があります。」
ceramic : 名詞、形容詞
意味: 陶器、陶磁器。A material made by heating and shaping clay or other inorganic substances, often used to create dishes, vases, and art objects.
(ピカソ館に展示されている陶芸作品を指す)
例文:
- The museum’s Picasso Pavilion includes several beautiful ceramic pieces.
「美術館のピカソ館には美しい陶芸作品がいくつか展示されています。」 - My grandmother collects antique ceramics from Japan.
「私の祖母は日本の古い陶器を集めています。」 - The artist is famous for his colorful ceramic sculptures.
「そのアーティストはカラフルな陶芸彫刻で有名です。」
blend : 動詞、名詞
意味: 混ぜる、調和する。To mix or combine substances smoothly, or to harmonize different elements.
(彫刻と自然が「調和」しているという文脈で使用)
例文:
- The sculpture blends perfectly with the surrounding nature.
「彫刻が周囲の自然と見事に調和しています。」 - He carefully blended the colors to create a smooth gradient.
「彼は滑らかなグラデーションを作るために慎重に色を混ぜました。」 - The artist’s work is a blend of traditional and modern styles.
「そのアーティストの作品は、伝統的なスタイルと現代的なスタイルの融合です。」
rest : 動詞、名詞
- 意味: 休む、休息する。To relax or take a break after activity, or a period of relaxation.
(彫刻を楽しんだ後に、足湯で「リラックスする」ことを指す)
例文: - After walking around the museum, you can rest at the hot spring foot bath.
「美術館を歩き回った後、足湯で休むことができます。」 - I need to rest after such a long day of work.
「長い一日の仕事の後で、休まなければなりません。」 - A short rest will help you feel better.
「短い休息が気分を良くしてくれるでしょう。」
house : 動詞、名詞
- 意味: 動詞としては「収容する」、名詞としては「家、建物」。As a verb, it means to provide space or accommodation for something; as a noun, it refers to a building where people live.
(動詞として使われ、美術館のピカソ館がピカソの作品を「収容している」ことを意味)
例文: - The Picasso Pavilion houses around 300 pieces of Picasso’s work.
「ピカソ館にはピカソの作品が約300点収められています。」 - This building houses one of the largest art collections in the country.
「この建物には国内最大級の美術コレクションが収められています。」 - Our library houses thousands of rare books.
「私たちの図書館には何千冊もの貴重な本が所蔵されています。」
詳細情報 / Further Info
箱根彫刻の森美術館の誕生とその役割

The Birth of the Hakone Open-Air Museum
The Hakone Open-Air Museum opened in 1969 as Japan’s first outdoor museum. The founders wanted to create a space where modern art and nature could come together. Located in the mountains of Hakone, the museum’s setting was carefully chosen for its natural beauty and peaceful atmosphere. The goal was to make art more accessible to the public by placing sculptures in an open and relaxing environment.
箱根彫刻の森美術館の誕生
箱根彫刻の森美術館は、1969年に日本初の野外美術館として開館しました。創設者たちは、現代アートと自然が一体となる空間を作りたいと考えました。箱根の山々に位置するこの美術館は、その自然の美しさと静かな雰囲気から慎重に選ばれた場所です。彫刻を開放的でリラックスできる環境に展示することで、アートをより多くの人々に身近なものにすることが目的でした。
The Role of Art and Nature
The museum plays an important role in connecting people with art in a natural setting. By placing sculptures outdoors, visitors can experience art in a new way. They can walk through the garden, feel the fresh air, and enjoy the changing seasons. The museum’s design encourages visitors to slow down and take their time appreciating the beauty of both the artwork and the surrounding environment.
アートと自然の役割
この美術館は、自然の中でアートを楽しむことを通じて、人々と芸術を結びつける重要な役割を果たしています。彫刻を屋外に展示することで、訪問者は新しい方法でアートを体験できます。庭園を歩きながら新鮮な空気を感じ、季節の移り変わりを楽しむことができます。この美術館のデザインは、訪問者が時間をかけて作品と周囲の環境の美しさをゆっくりと味わうことを促します。
A Vision for Accessibility
The founders also believed that art should not be limited to galleries and museums. By creating a space where art could be enjoyed by everyone, including families and children, they made modern art more accessible. Today, the Hakone Open-Air Museum continues to inspire visitors of all ages by offering an open and inclusive space for creativity and relaxation.
アクセスしやすい美術館を目指して
創設者たちは、アートはギャラリーや美術館だけに限定されるべきではないと考えていました。家族や子供を含む誰もがアートを楽しめる空間を作ることで、現代アートをより身近なものにしました。現在でも、箱根彫刻の森美術館は、創造性とリラクゼーションを楽しめる開かれたインクルーシブな空間を提供し、あらゆる年齢層の訪問者に感動を与え続けています。
ピカソ館で発見するアートの新しい一面

Introduction to the Picasso Pavilion
The Picasso Pavilion is one of the highlights of the Hakone Open-Air Museum. It houses a unique collection of over 300 works by Pablo Picasso, including ceramics, sculptures, paintings, and prints. This special space allows visitors to explore Picasso’s creative journey in a way that is rarely seen. The Pavilion offers a deeper understanding of the artist’s later works, especially his ceramics, which are not as widely known as his paintings.
ピカソ館の紹介
ピカソ館は、箱根彫刻の森美術館のハイライトの一つです。ここには、パブロ・ピカソによる陶芸、彫刻、絵画、版画を含む300点以上のユニークなコレクションが収められています。この特別な空間では、ピカソの創作の旅を新たな視点で探求することができます。特に彼の陶芸作品は、絵画ほど広く知られていませんが、この館ではそれを深く理解する機会が得られます。
Discovering Picasso’s Ceramics
One of the most fascinating aspects of the Picasso Pavilion is its focus on his ceramics. Picasso began working with clay in his later years and produced hundreds of unique pieces. These ceramics showcase his playful creativity and bold use of shapes and colors. Visitors can see how Picasso brought his artistic vision to life in a completely different medium. This collection reveals a lesser-known but equally remarkable side of the artist.
ピカソの陶芸作品を発見
ピカソ館の魅力の一つは、彼の陶芸作品に焦点を当てていることです。ピカソは晩年に粘土での制作を始め、数百点に及ぶユニークな作品を生み出しました。これらの陶芸作品は、彼の遊び心あふれる創造性と大胆な形や色の使い方を示しています。訪問者は、ピカソが全く異なる媒体でどのように芸術的ビジョンを具現化したかを見ることができます。このコレクションは、あまり知られていないピカソのもう一つの素晴らしい側面を明らかにします。
A Unique Experience for Art Lovers
The Picasso Pavilion provides a quiet and reflective space where visitors can connect with Picasso’s work on a personal level. The variety of mediums displayed in the Pavilion highlights the artist’s versatility and constant desire to innovate. For art lovers, it’s an inspiring reminder of Picasso’s endless creativity. The Pavilion is not just a collection; it’s an opportunity to see a new side of one of the greatest artists in history.
アート愛好家にとっての特別な体験
ピカソ館は、訪問者がピカソの作品と個人的に向き合える静かで考え深い空間を提供します。この館で展示されているさまざまな媒体の作品は、ピカソの多才さと常に新しい挑戦を求める姿勢を浮き彫りにしています。アート愛好家にとって、それはピカソの尽きることのない創造性を思い出させてくれる感動的な体験です。ピカソ館は単なるコレクションではなく、歴史上最も偉大なアーティストの一人の新たな一面を発見する機会です。
必見の彫刻とそのアーティストたち

Introduction to Must-See Sculptures
The Hakone Open-Air Museum in Japan showcases a remarkable collection of sculptures by renowned artists from around the world. Set against the backdrop of Hakone’s natural beauty, these artworks offer visitors a unique experience where art and nature harmoniously coexist.
必見の彫刻の紹介
日本の箱根彫刻の森美術館は、世界中の著名なアーティストによる素晴らしい彫刻のコレクションを展示しています。 箱根の自然美を背景に、これらのアート作品は芸術と自然が調和する独特の体験を訪問者に提供します。
Henry Moore’s “Reclining Figure: Arch Leg”
One of the museum’s highlights is “Reclining Figure: Arch Leg” by British sculptor Henry Moore. This large bronze sculpture depicts a reclining human figure with an arch-like leg, showcasing Moore’s fascination with organic forms and the human body. Placed outdoors, it interacts beautifully with the surrounding landscape, allowing visitors to appreciate it from various angles.
ヘンリー・ムーアの「横たわる像:アーチ状の脚」
美術館の見どころの一つに、イギリスの彫刻家ヘンリー・ムーアによる「横たわる像:アーチ状の脚」があります。 この大型のブロンズ彫刻は、アーチ状の脚を持つ横たわる人間の姿を描いており、ムーアの有機的な形態や人体への興味を示しています。 屋外に設置され、周囲の風景と美しく調和し、さまざまな角度から鑑賞することができます。
Joan Miró’s “Personnage”
Spanish artist Joan Miró’s “Personnage” is another must-see. Known for his surreal and whimsical style, Miró’s sculpture features vibrant colors and abstract forms, evoking a sense of playfulness and imagination. The piece stands prominently in the museum’s garden, inviting viewers to interpret its meaning through their own perspectives.
ジョアン・ミロの「人物」
スペインのアーティスト、ジョアン・ミロの「人物」も必見です。 シュールで風変わりなスタイルで知られるミロの彫刻は、鮮やかな色彩と抽象的な形態が特徴で、遊び心と想像力を喚起します。 この作品は美術館の庭園に堂々と展示され、観覧者が自身の視点でその意味を解釈することを促します。
Auguste Rodin’s “The Thinker”
The museum also houses a casting of “The Thinker” by French sculptor Auguste Rodin. This iconic piece portrays a man in deep contemplation, symbolizing philosophy and introspection. Rodin’s ability to capture human emotion and thought in bronze makes this sculpture a profound experience for viewers.
オーギュスト・ロダンの「考える人」
美術館には、フランスの彫刻家オーギュスト・ロダンの「考える人」の鋳造作品も所蔵されています。 この象徴的な作品は、深く考える人間を描写しており、哲学や内省を象徴しています。 ロダンがブロンズで人間の感情や思考を捉える能力は、観覧者に深い感動を与えます。
Barbara Hepworth’s “Two Figures”
British artist Barbara Hepworth’s “Two Figures” is a notable piece in the museum’s collection. The sculpture consists of two vertical forms with smooth, pierced surfaces, reflecting Hepworth’s interest in relationships and human connections. Its placement in the open air allows natural light to enhance its delicate features.
バーバラ・ヘップワースの「二つの形」
イギリスのアーティスト、バーバラ・ヘップワースの「二つの形」は、美術館のコレクションの中で注目すべき作品です。 この彫刻は、滑らかで穴の開いた表面を持つ二つの垂直な形から成り、ヘップワースの人間関係やつながりへの関心を反映しています。 屋外に設置され、自然光がその繊細な特徴を引き立てます。
Conclusion
The Hakone Open-Air Museum offers visitors an exceptional opportunity to engage with masterpieces of modern and contemporary sculpture. Each artwork, set amidst the natural landscapes of Hakone, provides a unique dialogue between art and environment, making the museum a must-visit destination for art enthusiasts.
まとめ
箱根彫刻の森美術館は、訪問者に現代彫刻の傑作と触れ合う特別な機会を提供します。 箱根の自然景観の中に配置された各アート作品は、芸術と環境の間に独自の対話を生み出し、アート愛好家にとって必見の場所となっています。
四季折々に楽しむ美術館の魅力

Introduction to Seasonal Beauty
The Hakone Open-Air Museum offers a unique experience in every season. Surrounded by the natural landscapes of Hakone, the museum’s outdoor sculptures look different as the environment changes throughout the year. Each season enhances the beauty of the artwork in its own way, making every visit special and memorable.
四季折々の美しさの紹介
箱根彫刻の森美術館は、季節ごとに異なる魅力を提供します。箱根の自然景観に囲まれたこの美術館では、屋外彫刻が一年を通じて変化する環境とともに異なる表情を見せます。それぞれの季節が作品の美しさを独自に引き立て、訪れるたびに特別で思い出深い体験を与えてくれます。
Spring: Blossoms and New Beginnings
In spring, cherry blossoms and fresh greenery fill the museum’s garden with vibrant colors. The sculptures seem to come alive under the soft pink of the blossoms and the bright green of the trees. This season is perfect for strolling through the garden, enjoying the refreshing air and the harmony between the sculptures and nature.
春:花と新たな始まり
春には、桜と新緑が美術館の庭園を鮮やかな色彩で彩ります。彫刻は桜の柔らかなピンクや木々の鮮やかな緑の下で生命感にあふれて見えます。この季節は、庭園を散策しながら新鮮な空気を楽しみ、彫刻と自然の調和を感じるのに最適です。
Summer: Vibrancy and Warmth
Summer brings lush greenery and long sunny days to the museum. The bright sunlight enhances the textures and shadows of the sculptures, giving them a dynamic and vibrant appearance. It’s a great time to relax in the hot spring foot bath after walking through the garden.
夏:活気と温かさ
夏には、美術館に豊かな緑と長い日差しが訪れます。明るい日光が彫刻の質感や影を際立たせ、ダイナミックで活気ある印象を与えます。庭園を歩いた後は、温泉の足湯でリラックスするのに絶好の季節です。
Autumn: The Colors of Change
Autumn is one of the most popular times to visit the museum. The vibrant red, orange, and yellow leaves create a stunning backdrop for the sculptures. The crisp air and the peaceful atmosphere make it a wonderful time for reflection and appreciation of art.
秋:変化の色彩
秋は、美術館を訪れるのに最も人気のある季節の一つです。鮮やかな赤、オレンジ、黄色の葉が彫刻のための見事な背景を作り出します。澄んだ空気と静かな雰囲気が、芸術を振り返り鑑賞するのに最適な時間を提供します。
Winter: Quiet Beauty
Winter brings a sense of calm and stillness to the museum. Some sculptures are covered with a light layer of snow, creating a serene and magical atmosphere. The contrast between the white snow and the dark bronze of the sculptures is particularly striking, offering a unique perspective on the artwork.
冬:静けさの美
冬には、美術館に静けさと落ち着きがもたらされます。一部の彫刻は薄い雪に覆われ、穏やかで幻想的な雰囲気を作り出します。白い雪と彫刻の暗いブロンズとの対比は特に印象的で、作品に対する独自の視点を提供します。
Conclusion: Timeless Harmony
No matter when you visit, the Hakone Open-Air Museum provides a unique experience that blends art with the changing seasons. Each season enhances the sculptures in its own way, ensuring that every visit feels fresh and inspiring. It’s a place where nature and art come together in perfect harmony throughout the year.
まとめ:時を超えた調和
どの季節に訪れても、箱根彫刻の森美術館は、アートと季節の移ろいが融合した独特の体験を提供します。各季節がそれぞれの方法で彫刻を引き立て、訪れるたびに新鮮で刺激的な体験を約束します。一年を通じて、自然とアートが完璧に調和する場所です。
箱根彫刻の森美術館を中心としたおすすめ観光スポット

Introduction to the Area
The Hakone Open-Air Museum is located in Hakone, one of Japan’s most popular tourist destinations. While the museum itself is a major attraction, there are many other places to explore nearby. Combining a visit to the museum with other local spots makes for a perfect day trip or weekend getaway. Let’s look at some must-visit spots around the Hakone Open-Air Museum.
エリアの紹介
箱根彫刻の森美術館は、日本で最も人気のある観光地の一つである箱根に位置しています。美術館自体が主要な観光地である一方で、周辺には他にも訪れるべき場所がたくさんあります。美術館への訪問と地元のスポットを組み合わせることで、完璧な日帰り旅行や週末旅行を楽しむことができます。ここでは、美術館周辺の必見スポットを紹介します。
Owakudani: A Volcanic Wonderland
Owakudani, or the “Great Boiling Valley,” is a volcanic area close to the Hakone Open-Air Museum. Visitors can see steaming vents, bubbling hot springs, and sulfuric pools. One of its famous attractions is the “black egg,” an egg boiled in the natural hot springs, which is said to add seven years to your life if eaten. You can take the Hakone Ropeway to enjoy stunning views of Mount Fuji on clear days.
大涌谷:火山の不思議な世界
大涌谷は、箱根彫刻の森美術館の近くにある火山エリアです。ここでは、蒸気が立ち上る噴気孔や、泡立つ温泉、硫黄の池を見ることができます。有名な「黒たまご」は、この天然温泉で茹でられた卵で、食べると寿命が7年延びると言われています。晴れた日には、箱根ロープウェイを利用して富士山の絶景を楽しむこともできます。
Lake Ashi and Hakone Shrine
Lake Ashi is a beautiful crater lake surrounded by mountains. Visitors can take a scenic boat cruise across the lake to enjoy its calm waters and stunning views. Near the lake is Hakone Shrine, famous for its red torii gate that stands in the water. This picturesque spot is a favorite for photographers and provides a serene atmosphere for visitors seeking tranquility.
芦ノ湖と箱根神社
芦ノ湖は、山々に囲まれた美しいカルデラ湖です。訪問者は湖を横断する遊覧船に乗り、その穏やかな水面と素晴らしい景色を楽しむことができます。湖の近くには箱根神社があり、水中に立つ赤い鳥居で有名です。この絵のようなスポットは写真家に人気で、静けさを求める訪問者にも最適な場所です。
Hakone Gora Park
Located close to the Hakone Open-Air Museum, Gora Park is a charming French-style garden. It features fountains, flowerbeds, and greenhouses with seasonal plants. The park also offers hands-on workshops, such as pottery and glassmaking, where visitors can create their own souvenirs. It’s a relaxing and creative space for people of all ages.
箱根強羅公園
箱根彫刻の森美術館の近くにある強羅公園は、フランス風の魅力的な庭園です。噴水、花壇、温室があり、季節ごとの植物を楽しむことができます。また、陶芸やガラス工芸の体験教室もあり、訪問者は自分だけの思い出を作ることができます。年齢を問わず楽しめる、リラックスと創造性の空間です。
Hakone Yumoto: A Hot Spring Paradise
Hakone Yumoto is a well-known hot spring town, perfect for relaxing after a day of sightseeing. Many ryokan (traditional inns) and onsen facilities are available, offering visitors a chance to soak in natural hot springs and unwind. Hakone Yumoto Station also has a variety of souvenir shops and local eateries, making it a great spot to explore before heading home.
箱根湯本:温泉の楽園
箱根湯本は観光後にリラックスするのに最適な有名な温泉街です。多くの旅館や温泉施設があり、訪問者は天然温泉に浸かりながらリフレッシュできます。また、箱根湯本駅周辺にはさまざまなお土産店や地元の飲食店があり、帰る前に散策するのにぴったりのスポットです。
Conclusion: A Perfect Day Around Hakone
The Hakone Open-Air Museum is a fantastic starting point for exploring the area. From volcanic landscapes to serene lakes, hot springs, and creative parks, there’s something for everyone. By combining the museum with nearby attractions, visitors can enjoy a rich and diverse experience in Hakone.
まとめ:箱根周辺での完璧な一日
箱根彫刻の森美術館は、このエリアを探検するための素晴らしい出発点です。火山の風景、静かな湖、温泉、そして創造的な公園など、誰にでも楽しめる何かがあります。美術館と周辺の観光地を組み合わせることで、箱根での豊かで多様な体験を楽しむことができます。
関連記事(箱根)
