節分の風習を英語で説明・紹介するための基本情報と、英会話に役立つ表現をシンプルでわかりやすい英語で紹介します。
英会話ダイアローグ・概要・10の質問を通して、節分に関する英語表現を学びます。
英語
英会話ダイアローグを読む前に知っておくと良い前提知識と情報です。
- 節分とは
- 日本の伝統行事で、毎年2月3日に行われる
- 「季節の分かれ目」を意味し、昔は春・夏・秋・冬の4回あったが、現在は立春(春の始まり)の前日とされる
- 悪いもの(邪気・鬼)を追い払い、幸運を呼び込むための儀式
- 豆まき
- 「鬼は外!福は内!」と叫びながら、炒った大豆をまき、悪いものを追い出す
- その後、自分の年齢の数だけ豆を食べると、健康に過ごせると言われている
- 恵方巻
- 節分に食べる太巻き寿司のこと
- その年の「恵方」(縁起の良い方向)を向いて、無言で食べると願いが叶うとされる
- 切らずに丸ごと食べることで「縁を切らない」意味がある
- 具材は7種類が基本で、七福神にちなんでいるが、最近はさまざまなバリエーションがある
- 節分の由来と歴史
- 中国から伝わった「追儺(ついな)」という鬼払いの儀式が起源
- 平安時代(794~1185年)には宮廷行事として行われていた
- 室町時代(1336~1573年)には庶民にも広まり、現在の形になった
2人が節分について話しています。
節分の意味や由来、節分の主な行事・風習の豆まきや恵方巻きなどを話題にしています。
会話 / dialogue

Hey Key, I’ve been hearing a lot about Setsubun lately. It seems like an interesting tradition, but I don’t really understand it. Can you tell me more about it?

Sure! Setsubun is a Japanese event that happens every year on February 3rd. It’s meant to get rid of bad luck and welcome good fortune for the coming year.

Oh, so it’s like a New Year’s cleansing ritual?

Kind of! Actually, it used to be celebrated four times a year, before each new season. But now, we only celebrate the one before spring because people considered it the start of a new year in the past.

That makes sense. So how exactly do people celebrate it?

The most famous tradition is Mamemaki, or bean throwing. People throw roasted soybeans while saying “Oni wa soto! Fuku wa uchi!”, which means “Demons out! Fortune in!”. It’s supposed to chase away bad spirits and bring good luck.

That sounds fun! Do you just throw them around the house?

Yes, usually near doors and windows. Some people even dress up as Oni (Japanese demons), and others throw beans at them!

Haha, that sounds exciting! What do you do after throwing the beans?

You’re supposed to eat the same number of beans as your age for good health. Some people eat one extra bean for extra luck.

So if I’m 30, I have to eat 30 beans?

Exactly! Though some people stop counting after a certain age.

I see. I also heard about Ehomaki, the sushi roll you eat on Setsubun. What’s that about?

Oh, that’s another tradition, especially from Osaka. You eat a thick sushi roll while facing the lucky direction of the year, called “Eho”.

Is there a reason for that?

It’s believed that if you eat it without talking, while facing the right direction, you’ll have good luck for the year.

Interesting! And why is it not cut?

Because cutting it symbolizes breaking good fortune. So you have to eat the whole roll in one go.

That sounds like a challenge! What kind of sushi is inside?

Traditional Ehomaki has seven ingredients, representing the Seven Lucky Gods. Things like egg, cucumber, eel, mushrooms, and seafood. But these days, there are many different types, even ones with meat or dessert flavors!

Wow, I didn’t know there was so much variety.

Yeah, and some kindergartens now avoid saying “Oni wa soto” because they don’t want to make Oni seem too scary.

That’s interesting. I think I’ll try celebrating Setsubun this year!

You should! Just don’t forget to face the right direction when eating your Ehomaki!

Haha, I won’t! Thanks for explaining all this, Key.

No problem! Enjoy Setsubun!
概要 / Overview
「節分」について、理解を深めるための「英語での概要」です。
節分

What is Setsubun?
Setsubun is a traditional Japanese event celebrated every year on February 3rd. It marks the change from winter to spring and is believed to drive away bad luck while bringing good fortune for the new season. The word “Setsubun” means “seasonal division”, and in the past, it was observed four times a year. However, today, only the one before spring (Risshun) is widely celebrated.
Mamemaki – Throwing Beans to Chase Away Bad Luck
The most famous tradition of Setsubun is Mamemaki, or bean throwing. People throw roasted soybeans while saying “Oni wa soto! Fuku wa uchi!” which means “Demons out! Fortune in!”. This is done to chase away evil spirits (Oni) and invite good luck.
After throwing the beans, people eat the same number of beans as their age to stay healthy and lucky for the year. Some people eat one extra bean for additional luck. In some areas, people use peanuts instead of soybeans because they are easier to clean up.
Ehomaki – A Lucky Sushi Roll
Another important tradition of Setsubun is eating Ehomaki, a thick sushi roll. People eat it while facing the lucky direction (Eho) of the year. The lucky direction changes every year and is based on the Chinese zodiac.
To bring good luck, there are three important rules when eating Ehomaki:
1.Face the lucky direction.
2.Eat the whole roll without talking.
3.Do not cut the roll. (Cutting it is believed to break good fortune.)
Traditional Ehomaki contains seven ingredients, representing the Seven Lucky Gods (Shichifukujin). However, today, many different types, including meat and dessert versions, are available.
Modern Changes to Setsubun
In modern times, some changes have been made to the traditional celebrations. In kindergartens and schools, teachers sometimes avoid using the phrase “Oni wa soto” because they do not want to scare children. Some places also say “Oni mo tomodachi” which means “Oni are also friends.”
Additionally, supermarkets and convenience stores have made Ehomaki very popular, but food waste has become a problem because too many are made and not all are sold.
Conclusion
Setsubun is a fun and meaningful Japanese tradition that helps people welcome the new season with good luck and happiness. The customs of Mamemaki and Ehomaki continue to be enjoyed, even as they evolve with modern times.
10の質問 / 10 questions
「節分」について、理解を深めるための「英語での10の質問」です。
1: What is Setsubun?
Setsubun is a Japanese traditional event celebrated on February 3rd. It marks the transition from winter to spring and is believed to drive away bad luck while welcoming good fortune.
2: Why do people throw beans on Setsubun?
People throw roasted soybeans in a ritual called Mamemaki to chase away evil spirits (Oni) and invite good luck. They say “Oni wa soto! Fuku wa uchi!” which means “Demons out! Fortune in!”
3: How do people eat beans on Setsubun?
After throwing the beans, people eat the same number of beans as their age to wish for good health. Some also eat one extra bean for extra luck.
4: What is Ehomaki?
Ehomaki is a thick sushi roll eaten on Setsubun while facing the year’s lucky direction. It should be eaten in silence and not be cut to keep good fortune intact.
5: Why do people eat Ehomaki in silence?
It is believed that talking while eating Ehomaki can break good luck. Eating it quietly helps to keep the fortune throughout the year.
6: What ingredients are in traditional Ehomaki?
Traditional Ehomaki contains seven ingredients, representing the Seven Lucky Gods. Common ingredients include egg, cucumber, shiitake mushrooms, eel, and seafood.
7: How do people decide the lucky direction for Ehomaki?
The lucky direction, called “Eho,” changes every year based on the Chinese zodiac. People check the year’s direction before eating Ehomaki.
8: What happens at temples and shrines during Setsubun?
Many temples and shrines hold Setsubun festivals where monks, sumo wrestlers, and celebrities throw beans to bring good luck to visitors.
9: How has Setsubun changed in modern times?
Some kindergartens avoid saying “Oni wa soto” to avoid scaring children. Convenience stores also sell various types of Ehomaki, making it popular nationwide.
10: Why do some people use peanuts instead of soybeans for Mamemaki?
In some regions like Hokkaido and Tohoku, people use peanuts because they are easier to clean up and can still be eaten after throwing.

和訳付
会話 / dialogue

Hey Key, I’ve been hearing a lot about Setsubun lately. It seems like an interesting tradition, but I don’t really understand it. Can you tell me more about it?
なあキー、最近節分の話をよく聞くんだけど、なんだか面白そうな伝統だよね。でも、実はあまりよくわかってないんだ。詳しく教えてくれない?

Sure! Setsubun is a Japanese event that happens every year on February 3rd. It’s meant to get rid of bad luck and welcome good fortune for the coming year.
もちろん!節分は日本の行事で、毎年2月3日に行われるんだ。悪い運を追い払い、新しい年の幸運を呼び込むためのものだよ。

Oh, so it’s like a New Year’s cleansing ritual?
へえ、それって新年のお清めみたいなものなの?

Kind of! Actually, it used to be celebrated four times a year, before each new season. But now, we only celebrate the one before spring because people considered it the start of a new year in the past.
まあ、そんな感じかな!実は昔は年に4回、季節の変わり目ごとに祝われてたんだ。でも、今は春の前だけになったんだよ。昔の人は立春を新しい年の始まりだと考えていたからね。

That makes sense. So how exactly do people celebrate it?
なるほどね。それで、具体的にどうやって節分を祝うの?

The most famous tradition is Mamemaki, or bean throwing. People throw roasted soybeans while saying “Oni wa soto! Fuku wa uchi!”, which means “Demons out! Fortune in!”. It’s supposed to chase away bad spirits and bring good luck.
一番有名なのは豆まきだね。みんな炒った大豆をまきながら、「鬼は外!福は内!」って言うんだよ。これは、「悪いものを追い払い、幸運を呼び込む」ための儀式なんだ。

That sounds fun! Do you just throw them around the house?
なんだか楽しそうだね!豆って家の中で適当にまけばいいの?

Yes, usually near doors and windows. Some people even dress up as Oni (Japanese demons), and others throw beans at them!
そうだね。特に玄関や窓の近くでまくのが一般的かな。中には鬼の仮面をかぶる人もいて、その鬼に向かって豆を投げることもあるよ!

Haha, that sounds exciting! What do you do after throwing the beans?
はは、それは面白そうだ!豆を投げたあとはどうするの?

You’re supposed to eat the same number of beans as your age for good health. Some people eat one extra bean for extra luck.
自分の年齢の数だけ豆を食べると、健康に過ごせるって言われてるよ。あと、もう1粒多く食べると、さらに運が良くなるっていう話もあるね。

So if I’m 30, I have to eat 30 beans?
じゃあ、俺が30歳なら30粒食べなきゃいけないってこと?

Exactly! Though some people stop counting after a certain age.
その通り!でも、ある程度の年齢になったら、もう数えるのをやめる人もいるけどね。

I see. I also heard about Ehomaki, the sushi roll you eat on Setsubun. What’s that about?
なるほどね。それと、恵方巻のことも聞いたことがあるんだけど、それは何?

Oh, that’s another tradition, especially from Osaka. You eat a thick sushi roll while facing the lucky direction of the year, called “Eho”.
ああ、それも節分の別の伝統だね。特に大阪発祥と言われてるよ。太巻き寿司を、その年の縁起の良い方向(恵方)を向きながら食べるんだ。

Is there a reason for that?
なんでそんなことをするの?

It’s believed that if you eat it without talking, while facing the right direction, you’ll have good luck for the year.
話さずに食べきると、一年間運が良くなるって言われてるんだよ。

Interesting! And why is it not cut?
へえ、面白いね!それに、どうして切らずに食べるの?

Because cutting it symbolizes breaking good fortune. So you have to eat the whole roll in one go.
切ると運が途切れるっていう意味があるからね。だから、一本丸ごと食べるのがルールなんだ。

That sounds like a challenge! What kind of sushi is inside?
それは結構大変そうだね!中にはどんな具が入ってるの?

Traditional Ehomaki has seven ingredients, representing the Seven Lucky Gods. Things like egg, cucumber, eel, mushrooms, and seafood. But these days, there are many different types, even ones with meat or dessert flavors!
昔ながらの恵方巻には、七福神にちなんで7種類の具材が入ってるんだ。たとえば、卵、きゅうり、うなぎ、しいたけ、海鮮とかね。でも、最近は色々なバリエーションがあって、お肉入りとか、デザート風のものまであるよ!

Wow, I didn’t know there was so much variety.
ええっ、そんなに種類があるなんて知らなかった!

Yeah, and some kindergartens now avoid saying “Oni wa soto” because they don’t want to make Oni seem too scary.
そうそう。それに最近は、幼稚園とかでは「鬼は外」を言わないこともあるんだよ。子どもたちが怖がらないようにね。

That’s interesting. I think I’ll try celebrating Setsubun this year!
それは面白いね。今年は俺も節分をやってみようかな!

You should! Just don’t forget to face the right direction when eating your Ehomaki!
ぜひやってみて!恵方巻を食べる時の方角を忘れないようにね!

Haha, I won’t! Thanks for explaining all this, Key.
はは、大丈夫!ちゃんと確認するよ!教えてくれてありがとう、キー。

No problem! Enjoy Setsubun!
どういたしまして!楽しい節分を!
概要 / Overview
節分

What is Setsubun?
Setsubun is a traditional Japanese event celebrated every year on February 3rd. It marks the change from winter to spring and is believed to drive away bad luck while bringing good fortune for the new season. The word “Setsubun” means “seasonal division”, and in the past, it was observed four times a year. However, today, only the one before spring (Risshun) is widely celebrated.
節分とは?
節分は、日本の伝統的な行事で、毎年2月3日に行われます。これは冬から春への移り変わりを示し、厄を払い、幸運を呼び込むと信じられています。「節分」という言葉は「季節の分かれ目」を意味し、昔は一年に4回行われていました。しかし、現在では立春(春の始まり)の前日に行われる節分だけが一般的です。
Mamemaki – Throwing Beans to Chase Away Bad Luck
The most famous tradition of Setsubun is Mamemaki, or bean throwing. People throw roasted soybeans while saying “Oni wa soto! Fuku wa uchi!” which means “Demons out! Fortune in!”. This is done to chase away evil spirits (Oni) and invite good luck.
After throwing the beans, people eat the same number of beans as their age to stay healthy and lucky for the year. Some people eat one extra bean for additional luck. In some areas, people use peanuts instead of soybeans because they are easier to clean up.
豆まき – 豆をまいて厄を払う
節分で最も有名な伝統行事は、豆まきです。人々は炒った大豆をまきながら、「鬼は外!福は内!」と唱えます。これは、邪気(鬼)を追い払い、幸運を招くために行われます。
豆をまいた後は、その年を健康で幸せに過ごせるように、自分の年齢の数だけ豆を食べる習慣があります。さらに、1粒多く食べると、より運が良くなるとも言われています。一部の地域では、掃除がしやすいため大豆の代わりに落花生を使うこともあります。
Ehomaki – A Lucky Sushi Roll
Another important tradition of Setsubun is eating Ehomaki, a thick sushi roll. People eat it while facing the lucky direction (Eho) of the year. The lucky direction changes every year and is based on the Chinese zodiac.
To bring good luck, there are three important rules when eating Ehomaki:
- Face the lucky direction.
- Eat the whole roll without talking.
- Do not cut the roll. (Cutting it is believed to break good fortune.)
Traditional Ehomaki contains seven ingredients, representing the Seven Lucky Gods (Shichifukujin). However, today, many different types, including meat and dessert versions, are available.
恵方巻 – 縁起の良い寿司ロール
節分のもう一つの重要な風習が、恵方巻を食べることです。これは太巻き寿司を、その年の恵方(縁起の良い方角)を向いて食べる習慣です。恵方は毎年変わり、干支に基づいて決まります。
恵方巻を食べるときに運を引き寄せるための3つのルールがあります。
- 恵方(その年のラッキーな方向)を向くこと
- 食べ終わるまで話さないこと
- 切らずに丸ごと食べること(切ると「運を断ち切る」と考えられているため)
伝統的な恵方巻には7種類の具材が入っており、七福神を象徴しています。しかし、現在では肉やデザート風の恵方巻など、さまざまな種類が販売されています。
Modern Changes to Setsubun
In modern times, some changes have been made to the traditional celebrations. In kindergartens and schools, teachers sometimes avoid using the phrase “Oni wa soto” because they do not want to scare children. Some places also say “Oni mo tomodachi” which means “Oni are also friends.”
Additionally, supermarkets and convenience stores have made Ehomaki very popular, but food waste has become a problem because too many are made and not all are sold.
現代の節分の変化
近年、節分の伝統行事にも変化が見られます。例えば、幼稚園や学校では「鬼は外」という掛け声を避けることもあります。これは、子どもたちが鬼を怖がらないようにするためです。一部の施設では、「鬼も友達」という表現を使うこともあります。
また、スーパーやコンビニの宣伝効果で恵方巻が全国的に人気になりました。しかし、作りすぎによる食品ロスが問題になっており、売れ残りの廃棄が課題となっています。
Conclusion
Setsubun is a fun and meaningful Japanese tradition that helps people welcome the new season with good luck and happiness. The customs of Mamemaki and Ehomaki continue to be enjoyed, even as they evolve with modern times.
結論
節分は、新しい季節を幸運とともに迎えるための楽しく意味のある日本の伝統行事です。豆まきや恵方巻の習慣は、時代とともに変化しながらも、多くの人々に親しまれ続けています。
10の質問 / 10 questions
1: What is Setsubun?
節分とは何ですか?
Setsubun is a Japanese traditional event celebrated on February 3rd. It marks the transition from winter to spring and is believed to drive away bad luck while welcoming good fortune.
節分は、日本の伝統的な行事で、毎年2月3日に行われます。冬から春への移り変わりを示し、厄を払い、幸運を呼び込むと考えられています。
2: Why do people throw beans on Setsubun?
なぜ人々は節分に豆をまくのですか?
People throw roasted soybeans in a ritual called Mamemaki to chase away evil spirits (Oni) and invite good luck. They say “Oni wa soto! Fuku wa uchi!” which means “Demons out! Fortune in!”
人々は、炒った大豆をまく「豆まき」という儀式を行い、悪霊(鬼)を追い払い、幸運を呼び込むのです。「鬼は外!福は内!」と唱えながら豆をまきます。
3: How do people eat beans on Setsubun?
節分ではどのように豆を食べますか?
After throwing the beans, people eat the same number of beans as their age to wish for good health. Some also eat one extra bean for extra luck.
豆をまいた後、人々は自分の年齢と同じ数の豆を食べて、健康を願います。さらに、運を良くするために1粒多く食べる人もいます。
4: What is Ehomaki?
恵方巻とは何ですか?
Ehomaki is a thick sushi roll eaten on Setsubun while facing the year’s lucky direction. It should be eaten in silence and not be cut to keep good fortune intact.
恵方巻は、節分にその年の縁起の良い方角を向いて食べる太巻き寿司です。幸運を保つために、無言で食べ、切らずに食べるのが習わしです。
5: Why do people eat Ehomaki in silence?
なぜ人々は恵方巻を黙って食べるのですか?
It is believed that talking while eating Ehomaki can break good luck. Eating it quietly helps to keep the fortune throughout the year.
恵方巻を食べながら話すと運が逃げると考えられています。静かに食べることで、その年の運を保つことができるのです。
6: What ingredients are in traditional Ehomaki?
伝統的な恵方巻にはどんな具材が入っていますか?
Traditional Ehomaki contains seven ingredients, representing the Seven Lucky Gods. Common ingredients include egg, cucumber, shiitake mushrooms, eel, and seafood.
伝統的な恵方巻には、七福神を象徴する7種類の具材が入っています。一般的な具材には、卵、きゅうり、しいたけ、うなぎ、海鮮などがあります。
7: How do people decide the lucky direction for Ehomaki?
恵方巻を食べる際の縁起の良い方角はどのように決まりますか?
The lucky direction, called “Eho,” changes every year based on the Chinese zodiac. People check the year’s direction before eating Ehomaki.
「恵方」と呼ばれる縁起の良い方角は、干支に基づいて毎年変わります。人々は恵方巻を食べる前に、その年の方角を確認します。
8: What happens at temples and shrines during Setsubun?
節分の日に神社やお寺では何が行われますか?
Many temples and shrines hold Setsubun festivals where monks, sumo wrestlers, and celebrities throw beans to bring good luck to visitors.
多くの神社やお寺では節分祭が行われ、僧侶や力士、著名人が豆をまき、参拝者に幸運をもたらします。
9: How has Setsubun changed in modern times?
現代では節分はどのように変化しましたか?
Some kindergartens avoid saying “Oni wa soto” to avoid scaring children. Convenience stores also sell various types of Ehomaki, making it popular nationwide.
一部の幼稚園では、子どもが怖がらないように「鬼は外」と言わないこともあります。また、コンビニではさまざまな種類の恵方巻が販売され、全国的に人気になっています。
10: Why do some people use peanuts instead of soybeans for Mamemaki?
なぜ一部の地域では豆まきに大豆ではなく落花生を使うのですか?
In some regions like Hokkaido and Tohoku, people use peanuts because they are easier to clean up and can still be eaten after throwing.
北海道や東北などの地域では、掃除がしやすく、投げた後でも食べられるため、落花生を使うことがあります。

words & phrases
英会話ダイアローグと関連情報に出てきた単語・フレーズです(例文は各3つ)。

get rid of : 句動詞
意味: 取り除く、処分する、片付ける。To remove or eliminate something unwanted.
(節分では、悪い運や邪気を「取り除く」ために豆まきをする)
例文:
- We need to get rid of the old furniture.
「私たちは古い家具を処分する必要があります。」 - The company wants to get rid of unnecessary expenses.
「会社は不要な経費を削減したがっている。」 - People throw beans on Setsubun to get rid of bad luck.
「人々は節分に豆をまいて厄を払う。」
cleansing : 名詞・形容詞
意味: 浄化、清めること。The process of making something clean, physically or spiritually.
(節分は、新年を迎える前の「浄化の儀式」のようなものと考えられる)
例文:
- Meditation can be a form of spiritual cleansing.
「瞑想は精神の浄化の一形態になり得る。」 - The skincare product is used for deep cleansing.
「このスキンケア製品は深い洗浄に使われる。」 - Some people see Setsubun as a cleansing event before the new season.
「節分は、新しい季節の前の浄化の行事と見なされることもある。」
chase away : 句動詞
意味: 追い払う、追い出す。To force someone or something to leave.
(節分では、邪気や鬼を「追い払う」ために豆をまく)
例文:
- The dog chased away the intruder.
「その犬は侵入者を追い払った。」 - She tried to chase away negative thoughts.
「彼女はネガティブな考えを追い払おうとした。」 - People throw beans to chase away evil spirits on Setsubun.
「人々は節分の日に悪霊を追い払うために豆を投げる。」
symbolize : 動詞
意味: 象徴する、表す。To represent or stand for something.
(恵方巻が「切らない」理由は、縁を切らないことを「象徴する」ため)
例文:
- The dove symbolizes peace.
「鳩は平和を象徴する。」 - In Japan, cherry blossoms symbolize the fleeting nature of life.
「日本では桜は人生のはかなさを象徴する。」 - Not cutting Ehomaki symbolizes keeping good fortune.
「恵方巻を切らないことは、幸運を保つことを象徴している。」
scary : 形容詞
意味: 怖い、恐ろしい。Causing fear or making someone feel afraid.
(節分では、子どもが鬼を「怖がる」ことがあるため、やさしい表現を使う幼稚園もある)
例文:
- That horror movie was really scary!
「あのホラー映画は本当に怖かった!」 - Some children find Oni masks scary.
「鬼の面を怖がる子どももいる。」 - The haunted house at the amusement park was too scary for me.
「遊園地のお化け屋敷は私には怖すぎた。」