京都五山送り火 – 英語で説明するために – 英会話形式で学ぶ

当ページのリンクには広告が含まれています。
【京都五山送り火】

京都五山送り火を英語で説明・紹介するための基本情報と、英会話に役立つ表現をシンプルでわかりやすい英語で紹介します。

英会話ダイアローグ・概要・10の質問を通して、京都五山送り火に関する英語表現を学びます。

目次

英語

英会話ダイアローグを読む前に知っておくと良い前提知識と情報です。

  1. 京都五山送り火とは?
    • 毎年8月16日の夜に、お盆に帰ってきた先祖の霊をあの世へ送り出すための伝統行事
    • 五つの送り火には、「大文字」「妙法」「船形」「左大文字」「鳥居形」がある
    • 午後8時の「大文字」を皮切りに、5分間隔で順に点火される
  2. 京都五山送り火の鑑賞
    • 鑑賞スポット:鴨川沿いや京都御所など、複数の送り火が見える場所がおすすめ
    • 混雑状況:当日は非常に混雑するため、早めに場所を確保する必要がある
  3. 参加できること
    • 護摩木の奉納:
      • 送り火の前に、自分の名前や願いを書いた護摩木を奉納できる
      • 火にくべられることで、願いが天に届くと信じられている
    • 送り火の「消し炭」:
      • 送り火の灰を持ち帰ると、病気除けや厄除けになると信じられている

2人が京都の夏の伝統行事・京都五山送り火について話しています。

5つの送り火の意味、それぞれの火が灯る時間、鑑賞におすすめの場所などを話題にしています。

会話 / dialogue

Mack

Hey, Key, have you ever been to Kyoto Gozan Okuribi? I heard it’s an incredible event.

Key

Yeah, I’ve seen it a couple of times! It’s one of Kyoto’s most famous summer traditions. Are you thinking of going this year?

Mack

I’d love to! I just found out that it takes place every year on August 16, and it’s part of Obon, right?

Key

That’s right! During Obon, people believe their ancestors’ spirits return home, and this fire event guides them back to the afterlife. It’s a spiritual and meaningful tradition.

Mack

That’s fascinating. I heard the most famous fire symbol is “Daimonji”, the big “大” character on the mountain.

Key

Yes, it’s the first one to be lit at 8:00 PM. But did you know there are actually five different fire symbols on separate mountains?

Mack

Really? I only knew about Daimonji. What are the others?

Key

After Daimonji, there’s Myo-Ho (妙・法) at 8:05 PM, representing Buddhist teachings. Then comes Funagata (船) at 8:10 PM, shaped like a boat. Hidari Daimonji (大) lights up at 8:15 PM, and finally, Torii-gata (鳥居) at 8:20 PM, which looks like a torii gate.

Mack

Wow, I had no idea there were so many! Seeing them light up in order must be amazing.

Key

Exactly! And since Kyoto is surrounded by mountains, you can see the fires from many places in the city.

Mack

Where’s the best place to watch?

Key

Kamogawa River is a great spot because you can see multiple fire symbols at the same time. Kyoto Imperial Palace is also a good choice since it has a wide open space.

Mack

That sounds perfect! But I imagine it gets really crowded.

Key

Oh, definitely. Thousands of people go every year. If you want a good spot, you should arrive at least an hour early.

Mack

Got it. By the way, can people participate in any way, or is it just for watching?

Key

Actually, before the event, people write their wishes or names on “Gomagi” (wooden sticks). These are burned in the fire, and people believe it sends their wishes to the sky.

Mack

That’s amazing! I’d love to try that. Are there any other traditions related to Okuribi?

Key

Yes! Some people collect the fire ash after the event because they believe it protects them from illness.

Mack

That’s really interesting. It seems like this event has both a stunning visual side and a deep spiritual meaning.

Key

Exactly! It’s not just a festival, but a tradition that has been respected for over 800 years.

Mack

Now I really want to go. Kyoto must look so magical that night.

Key

It really does. If you go, just remember to stay quiet and respectful while watching. It’s a solemn event, not a party.

Mack

Got it. Thanks, Key! I’ll definitely make plans to see Kyoto Gozan Okuribi this year!

概要 / Overview

「京都五山送り火」について、理解を深めるための「英語での概要」です。

京都五山送り火

Mack

What is Kyoto Gozan Okuribi?
Kyoto Gozan Okuribi is a traditional fire event in Kyoto, Japan. It happens every year on August 16 during Obon, a festival to honor ancestors. People believe that their ancestors’ spirits visit their homes during Obon, and the fires of Okuribi help guide them back to the afterlife. The event is also called “Daimonji”, because the most famous fire symbol is the big “大” (Dai) character on a mountain.

The Five Fire Symbols
There are five fire symbols in Okuribi, each lit on a different mountain. The fires light up in order:
・Daimonji (大) – 8:00 PM (Most famous, means “big”)
・Myo-Ho (妙・法) – 8:05 PM (Buddhist teachings)
・Funagata (船) – 8:10 PM (Boat shape, carries spirits)
・Hidari Daimonji (大) – 8:15 PM (Another “大” character)
・Torii-gata (鳥居) – 8:20 PM (Torii gate shape, spiritual meaning)

Best Places to Watch
Many people watch the fires from famous spots in Kyoto. Kamogawa River is a great place because you can see multiple fires. Kyoto Imperial Palace has a wide space for viewing. Arashiyama is perfect for seeing Torii-gata.

Why is Okuribi Special?
Kyoto Gozan Okuribi is over 800 years old. It is not just a festival, but a spiritual tradition. The fires make Kyoto’s night sky beautiful and magical, attracting many visitors every year. It is a unique and meaningful summer event in Japan.

10の質問 / 10 questions

「京都五山送り火」について、理解を深めるための「英語での10の質問」です。

1: What is Kyoto Gozan Okuribi?

Kyoto Gozan Okuribi is a traditional event in Kyoto, Japan, where five large bonfires are lit on mountains surrounding the city on August 16th each year. This event marks the end of the Obon festival, guiding ancestral spirits back to the spirit world.

2: When does Kyoto Gozan Okuribi take place?

The event occurs annually on August 16th, starting at 8:00 PM.

3: What is the significance of the bonfires during Kyoto Gozan Okuribi?
The bonfires are believed to guide the spirits of deceased family members back to the spirit world at the end of the Obon festival.
4: How many bonfires are lit during the event, and what shapes do they form?

Five bonfires are lit, forming three large kanji characters and two familiar shapes: “大” (meaning “large”), “妙” and “法” (together meaning “wondrous dharma”), a boat shape, and a torii gate shape.

5: Where is the first bonfire lit, and at what time?

The first bonfire, forming the “大” character, is lit on Daimonji-yama (Higashi-yama) at 8:00 PM.

6: What are the meanings of the “妙” and “法” characters in the bonfires?

The characters “妙” and “法” together mean “wondrous dharma,” referring to Buddhist teachings.

7: How long does each bonfire typically burn?

Each bonfire lasts for about 30 minutes.

8: Where are some popular spots to view the Kyoto Gozan Okuribi bonfires?

Popular viewing spots include the banks of the Kamo River between Sanjo and Imadegawa Streets, and the Nakagyo Ward in the city center.

9: What is the historical origin of Kyoto Gozan Okuribi?

Kyoto Gozan Okuribi has a history of over 800 years. Its exact origins are unclear, but it is believed to have started in the Muromachi period (14th–16th century). The event has been passed down through generations, and specific families have maintained the tradition of lighting the bonfires every year.

10: How does Kyoto Gozan Okuribi relate to the Obon festival?

Kyoto Gozan Okuribi marks the culmination of the Obon festival, symbolizing the return of ancestral spirits to the spirit world through the lighting of bonfires.

京都五山送り火:京都街並み

和訳付

会話 / dialogue

Mack

Hey, Key, have you ever been to Kyoto Gozan Okuribi? I heard it’s an incredible event.

ねえキー、京都五山送り火に行ったことある?すごいイベントだって聞いたよ。

Key

Yeah, I’ve seen it a couple of times! It’s one of Kyoto’s most famous summer traditions. Are you thinking of going this year?

うん、何回か見たことあるよ!京都の夏の伝統行事の中でも特に有名なものの一つだね。今年行こうと思ってるの?

Mack

I’d love to! I just found out that it takes place every year on August 16, and it’s part of Obon, right?

ぜひ行きたいよ!毎年8月16日に開催されて、しかもお盆の一部なんだよね?

Key

That’s right! During Obon, people believe their ancestors’ spirits return home, and this fire event guides them back to the afterlife. It’s a spiritual and meaningful tradition.

そうだよ!お盆の間は先祖の霊が家に戻ってくるって信じられていて、この送り火はその霊をあの世に送り返すためのものなんだ。とても神聖で意味のある伝統行事だよ。

Mack

That’s fascinating. I heard the most famous fire symbol is “Daimonji,” the big “大” character on the mountain.

それはすごいね。一番有名なのは「大文字」っていう、大きな「大」の字の形の送り火だって聞いたよ。

Key

Yes, it’s the first one to be lit at 8:00 PM. But did you know there are actually five different fire symbols on separate mountains?

そうそう、最初に8時ちょうどに点火されるんだ。でも、実は5つの異なる送り火が別々の山で灯されるって知ってた?

Mack

Really? I only knew about Daimonji. What are the others?

え、本当に?大文字しか知らなかった。他にはどんなのがあるの?

Key

After Daimonji, there’s Myo-Ho (妙・法) at 8:05 PM, representing Buddhist teachings. Then comes Funagata (船) at 8:10 PM, shaped like a boat. Hidari Daimonji (大) lights up at 8:15 PM, and finally, Torii-gata (鳥居) at 8:20 PM, which looks like a torii gate.

大文字の後、8時5分に「妙・法」が点火されるよ。これは仏教の教えを表してるんだ。それから、8時10分には船の形をした「船形」、8時15分にはもう一つの「大」の字の「左大文字」、最後に8時20分に鳥居の形をした「鳥居形」が灯るんだ。

Mack

Wow, I had no idea there were so many! Seeing them light up in order must be amazing.

うわ、そんなにあるなんて知らなかった!順番に点火されるのを見たら、きっとすごく感動するだろうね。

Key

Exactly! And since Kyoto is surrounded by mountains, you can see the fires from many places in the city.

そうだね!京都は山に囲まれているから、市内のいろんな場所から送り火を見ることができるよ。

Mack

Where’s the best place to watch?

一番いい観覧スポットはどこ?

Key

Kamogawa River is a great spot because you can see multiple fire symbols at the same time. Kyoto Imperial Palace is also a good choice since it has a wide open space.

鴨川沿いがすごくいいよ。いくつもの送り火を同時に見ることができるんだ。京都御苑もおすすめ。広々としていて、見やすいよ。

Mack

That sounds perfect! But I imagine it gets really crowded.

それは完璧だね!でもすごく混みそうだな。

Key

Oh, definitely. Thousands of people go every year. If you want a good spot, you should arrive at least an hour early.

うん、間違いなく混むよ。毎年何千人もの人が来るから、いい場所を取りたかったら最低でも1時間前には行った方がいいよ。

Mack

Got it. By the way, can people participate in any way, or is it just for watching?

了解。ところで、見ているだけじゃなくて、何か参加できることってあるの?

Key

Actually, before the event, people write their wishes or names on “Gomagi” (wooden sticks). These are burned in the fire, and people believe it sends their wishes to the sky.

実はね、送り火の前に「護摩木」っていう木の棒に願い事や名前を書いて奉納することができるんだ。それが送り火で燃やされることで、願いが空に届くと信じられているよ。

Mack

That’s amazing! I’d love to try that. Are there any other traditions related to Okuribi?

それはすごいね!ぜひやってみたい。他にも送り火に関する伝統って何かある?

Key

Yes! Some people collect the fire ash after the event because they believe it protects them from illness.

あるよ!送り火の後に、消し炭を持ち帰る人もいるんだ。それを持っていると病気から守られるって言われているんだよ。

Mack

That’s really interesting. It seems like this event has both a stunning visual side and a deep spiritual meaning.

それは興味深いね。このイベントは、すごく美しいだけじゃなくて、深い精神的な意味もあるんだね。

Key

Exactly! It’s not just a festival, but a tradition that has been respected for over 800 years.

その通り!これはただの祭りじゃなくて、800年以上も大切に守られてきた伝統なんだ。

Mack

Now I really want to go. Kyoto must look so magical that night.

ますます行きたくなってきたよ。その夜の京都は本当に幻想的なんだろうな。

Key

It really does. If you go, just remember to stay quiet and respectful while watching. It’s a solemn event, not a party.

うん、すごく神秘的だよ。もし行くなら、静かに敬意を持って見守ることを忘れないでね。これはお祭りじゃなくて、厳かな行事だから。

Mack

Got it. Thanks, Key! I’ll definitely make plans to see Kyoto Gozan Okuribi this year!

了解!ありがとうキー!今年は絶対に京都五山送り火を見に行くよ!

概要 / Overview

京都五山送り火

Mack

What is Kyoto Gozan Okuribi?
Kyoto Gozan Okuribi is a traditional fire event in Kyoto, Japan. It happens every year on August 16 during Obon, a festival to honor ancestors. People believe that their ancestors’ spirits visit their homes during Obon, and the fires of Okuribi help guide them back to the afterlife. The event is also called “Daimonji”, because the most famous fire symbol is the big “大” (Dai) character on a mountain.

京都五山送り火とは?
京都五山送り火は、日本の京都で行われる伝統的な火の行事です。毎年8月16日に開催され、お盆の一部として行われます。お盆は先祖を供養するための行事で、人々は先祖の霊が家に帰ってくると信じています。そして、送り火はその霊をあの世へ導くために灯されます。この行事は「大文字」とも呼ばれます。それは、最も有名な送り火が山に大きく描かれる「大」の字だからです。

The Five Fire Symbols
There are five fire symbols in Okuribi, each lit on a different mountain. The fires light up in order:
・Daimonji (大) – 8:00 PM (Most famous, means “big”)
・Myo-Ho (妙・法) – 8:05 PM (Buddhist teachings)
・Funagata (船) – 8:10 PM (Boat shape, carries spirits)
・Hidari Daimonji (大) – 8:15 PM (Another “大” character)
・Torii-gata (鳥居) – 8:20 PM (Torii gate shape, spiritual meaning)

五つの送り火
送り火には五つの火のシンボルがあり、それぞれ異なる山で灯されます。送り火は次の順番で点火されます:
・大文字(大) – 8:00 PM(最も有名。「大」は「大きい」という意味)
・妙・法(妙・法) – 8:05 PM(仏教の教えを表す)
・船形(船) – 8:10 PM(船の形。先祖の霊を運ぶと言われる)
・左大文字(大) – 8:15 PM(もう一つの「大」の字)
・鳥居形(鳥居) – 8:20 PM(神社の鳥居の形。神聖な意味がある)

Best Places to Watch
Many people watch the fires from famous spots in Kyoto. Kamogawa River is a great place because you can see multiple fires. Kyoto Imperial Palace has a wide space for viewing. Arashiyama is perfect for seeing Torii-gata.

送り火を見るのに最適な場所
多くの人が京都の有名な場所から送り火を鑑賞します。鴨川沿いは、複数の送り火を一度に見ることができるので人気です。京都御苑は広いスペースがあり、ゆったりと観賞するのに最適です。嵐山は鳥居形を見るのにぴったりのスポットです。

Why is Okuribi Special?
Kyoto Gozan Okuribi is over 800 years old. It is not just a festival, but a spiritual tradition. The fires make Kyoto’s night sky beautiful and magical, attracting many visitors every year. It is a unique and meaningful summer event in Japan.

なぜ送り火は特別なのか?
京都五山送り火は800年以上の歴史を持つ伝統行事です。ただのお祭りではなく、精神的に深い意味を持つ行事です。夜空に浮かぶ送り火は、京都の景色を幻想的で美しいものにし、毎年多くの人々を魅了します。日本の夏を代表する、特別で意味のある行事です。

10の質問 / 10 questions

1: What is Kyoto Gozan Okuribi?
京都五山送り火とは何ですか?

Kyoto Gozan Okuribi is a traditional fire event in Kyoto, Japan, where five large bonfires are lit on mountains surrounding the city on August 16th each year. This event marks the end of the Obon festival, guiding ancestral spirits back to the spirit world.
京都五山送り火は、日本の京都で行われる伝統的な火の行事です。毎年8月16日に、市内を囲む5つの山で大きなかがり火が灯されます。この行事はお盆の終わりを象徴し、先祖の霊をあの世へ送り返すためのものです。

2: When does Kyoto Gozan Okuribi take place?
京都五山送り火はいつ行われますか?

The event occurs annually on August 16th, starting at 8:00 PM.
この行事は毎年8月16日に行われ、午後8時に始まります。

3: What is the significance of the bonfires during Kyoto Gozan Okuribi?
京都五山送り火のかがり火にはどんな意味がありますか?

The bonfires are believed to guide the spirits of deceased family members back to the spirit world at the end of the Obon festival.
このかがり火は、お盆の終わりに、亡くなった家族の霊をあの世へ導くものと考えられています。

4: How many bonfires are lit during the event, and what shapes do they form?
この行事ではいくつのかがり火が灯され、どのような形をしていますか?

Five bonfires are lit, forming three large kanji characters and two familiar shapes: “大” (meaning “big”), “妙” and “法” (together meaning “wondrous dharma”), a boat shape, and a torii gate shape.
五つのかがり火が灯され、三つの大きな漢字と二つの形が作られます。「大」(「大きい」という意味)、「妙」と「法」(仏教の教えを表す)、船の形、そして鳥居の形です。

5: Where is the first bonfire lit, and at what time?
最初のかがり火はどこで、何時に灯されますか?

The first bonfire, forming the “大” character, is lit on Daimonji-yama (Higashi-yama) at 8:00 PM.
最初のかがり火は、「大」の字を形作り、午後8時に大文字山(東山)で灯されます。

6: What are the meanings of the “妙” and “法” characters in the bonfires?
かがり火の「妙」と「法」の文字にはどのような意味がありますか?

The characters “妙” and “法” together mean “wondrous dharma,” referring to Buddhist teachings.
「妙」と「法」の文字は一緒に「素晴らしい教え」を意味し、仏教の教えを表しています。

7: How long does each bonfire typically burn?
各かがり火は通常どのくらいの時間燃え続けますか?

Each bonfire lasts for about 30 minutes.
各かがり火は約30分間燃え続けます。

8: Where are some popular spots to view the Kyoto Gozan Okuribi bonfires?
京都五山送り火のかがり火を鑑賞するのに人気のスポットはどこですか?

Popular viewing spots include the banks of the Kamo River between Sanjo and Imadegawa Streets, and the Nakagyo Ward in the city center.
人気の鑑賞スポットには、三条から今出川の間の鴨川沿いや、市内中心部の中京区があります。

9: What is the historical origin of Kyoto Gozan Okuribi?
京都五山送り火の歴史的な起源は何ですか?

Kyoto Gozan Okuribi has a history of over 800 years. Its exact origins are unclear, but it is believed to have started in the Muromachi period (14th–16th century). The event has been passed down through generations, and specific families have maintained the tradition of lighting the bonfires every year.
京都五山送り火は800年以上の歴史を持ち、その正確な起源は不明ですが、室町時代(14世紀~16世紀)に始まったと考えられています。この行事は代々受け継がれ、特定の家系が毎年送り火を管理し続けています。

10: How does Kyoto Gozan Okuribi relate to the Obon festival?
京都五山送り火はお盆の行事とどのように関係していますか?

Kyoto Gozan Okuribi marks the culmination of the Obon festival, symbolizing the return of ancestral spirits to the spirit world through the lighting of bonfires.
京都五山送り火はお盆の締めくくりを象徴し、かがり火を灯すことで先祖の霊があの世へ帰ることを意味しています。

京都五山送り火:消し炭

words & phrases

英会話ダイアローグと関連情報に出てきた単語・フレーズです(例文は各3つ)。

Key

afterlife : 名詞
意味: 死後の世界、来世。The existence or life after death.
(京都五山送り火の火が、亡くなった人の霊をafterlife(あの世)へ導く役割を持つことを指す)
例文:

  • Many religions believe in an afterlife where the soul continues to exist.
    「多くの宗教では、魂が存在し続ける死後の世界を信じています。」
  • The Kyoto Gozan Okuribi fires guide spirits back to the afterlife.
    「京都五山送り火の炎は、霊をあの世へ導きます。」
  • He often wonders what the afterlife is like.
    「彼はよく死後の世界がどんなものか考えます。」

meaningful : 形容詞
意味: 意味のある、価値のある。Having importance or significance.
(京都五山送り火が単なるお祭りではなく、精神的にmeaningful(意義のある)伝統行事であることを示す)
例文:

  • Giving a gift with a personal message makes it more meaningful.
    「個人的なメッセージを添えて贈り物をすると、より意味のあるものになります。」
  • The ceremony was a meaningful way to honor the ancestors.
    「その儀式は、先祖を敬うための意義深い方法でした。」
  • He wants to do something meaningful with his life.
    「彼は人生で何か価値のあることをしたいと思っている。」

multiple : 形容詞
意味: 複数の、多数の。More than one; several.
(京都五山送り火では、multiple(複数の)火が異なる山で灯されることを説明する際に使用)
例文:

  • He speaks multiple languages fluently.
    「彼は複数の言語を流暢に話します。」
  • You can see multiple bonfires from Kamogawa River.
    「鴨川からは複数の送り火を見ることができ
  • The project required multiple steps to complete.
    「そのプロジェクトは完了するまでにいくつものステップを必要としました。」

magical : 形容詞
意味: 魔法のような、幻想的な。Having a special, mysterious, or beautiful quality.
(京都五山送り火の火が夜空を照らし、街をmagical(幻想的な)雰囲気にすることを指す)
例文:

  • The fireworks made the night sky look magical.
    「花火が夜空を幻想的に彩りました。」
  • Kyoto looks magical during the Gozan Okuribi event.
    「京都は五山送り火の間、とても幻想的に見えます。」
  • The book took me to a magical world of adventure.
    「その本は私を魔法のような冒険の世界へ連れて行ってくれた。」

solemn : 形容詞
意味: 厳粛な、真剣な。Serious, formal, or respectful.
(京都五山送り火がにぎやかな祭りではなく、静かでsolemn(厳粛な)雰囲気の中で行われることを説明する際に使用)
例文:

  • The funeral was a solemn occasion.
    「その葬儀は厳粛な儀式だった。」
  • Kyoto Gozan Okuribi is a solemn event, not a festival.
    「京都五山送り火は、お祭りではなく厳粛な行事です。」
  • He made a solemn promise to always be honest.
    「彼は常に正直でいることを厳粛に誓った。」
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次