だるまを英語で説明・紹介するための基本情報と、英会話に役立つ表現をシンプルでわかりやすい英語で紹介します。
英会話ダイアローグ・概要・10の質問を通して、だるまに関する英語表現を学びます。
英語
英会話ダイアローグを読む前に知っておくと良い前提知識と情報です。
- 起源と歴史
- だるまのモデルは、禅宗の祖であるインドの僧侶 達磨大師
- 江戸時代に群馬県高崎市の 少林山達磨寺 で、農民救済のためにだるま作りが広まった
- 以来「縁起物」として日本全国に定着した
- 形と意味
- 丸い形は 「七転び八起き」 を表し、倒れても起き上がる「不屈の精神」の象徴
- 手足がない姿は、達磨大師が長期間座禅した伝説に由来
- 目の入れ方
- だるまの目は最初は白紙
- 願いごとをするときに片目 を入れ、叶ったらもう片方 を描く
- 色とデザイン
- 伝統的には赤が基本(魔除け・健康)
- 現代では金(富)、白(清浄)、ピンク(愛)など多様な色が登場
- 眉は「鶴」、ひげは「亀」を模しており、長寿や吉祥を表す
- 行事と人気
- 群馬県高崎市の「七草大祭だるま市」は日本最大級(20万人以上が訪れる)
- 東京の「深大寺だるま市」も有名で、都内からアクセスしやすい
- 受験や選挙、商売繁盛、スポーツ必勝など幅広く用いられ、外国人観光客にも人気のお土産
2人が日本の縁起物「だるま」について話しています。
だるまの由来や形の意味、目の入れ方、色ごとの違い、高崎や深大寺のだるま市などを話題にしています。
会話 / dialogue

Hey Key, have you ever bought a Daruma doll?

Yes, I have one at home. Why do you ask?

I saw some at a shop in Asakusa yesterday. They looked interesting, but I don’t really know much about them.

Oh, Daruma dolls are fascinating. They’re traditional good-luck charms in Japan.

Really? What’s the story behind them?

They are modeled after Bodhidharma, the founder of Zen Buddhism. In Japan, Daruma became popular in the Edo period, especially in Takasaki.

So that’s why people call Takasaki the home of Daruma?

Exactly. Takasaki produces about 80% of Japan’s Daruma dolls, and the famous “Shorinzan Daruma Market” is held there every January.

Interesting! But why are they round and without arms or legs?

Their round shape symbolizes “fall seven times, get up eight.” It means never giving up, no matter what happens.

That’s inspiring. I can see why people like them.

Yes, and another unique feature is the eyes.

Right, I noticed they had blank eyes. Why is that?

When you set a goal or make a wish, you draw in one eye. Once your wish comes true, you fill in the other eye.

Oh, so it helps people visualize their goals. That’s clever!

Exactly. It’s one reason Daruma is so popular for exams, elections, business, and even sports.

I’ve seen politicians holding Daruma dolls during campaigns. That makes sense now.

Yes, it’s a symbol of victory and success.

Are they always red?

Traditionally yes, but now you can find them in many colors—gold for wealth, white for purity, even pink for love.

Wow, so each color has a different meaning. That makes them even more appealing.

And the eyebrows and beard are symbolic too. The eyebrows are shaped like cranes, and the beard like turtles, which represent long life.

That’s amazing. It’s like every detail has a meaning.

Exactly. Plus, there are Daruma painting workshops where you can design your own.

That sounds fun! I’d love to make a Daruma myself and draw in the eyes.

Let’s plan a trip to Takasaki for the Daruma Market. You’ll see thousands of them and really feel their spirit.”

概要 / Overview
「だるま」について、理解を深めるための「英語での概要」です。
だるま

Origin and History
Daruma dolls are one of the most famous traditional lucky charms in Japan. They are modeled after Bodhidharma, the founder of Zen Buddhism, who came from India to China in the 6th century. In Japan, Daruma became popular in the Edo period. The city of Takasaki in Gunma Prefecture is especially known as the home of Daruma, producing about 80 percent of the dolls in the country.
Shape and Meaning
The dolls have a very simple but unique design. They are round, without arms or legs. This shape shows the spirit of “fall seven times, get up eight,” meaning never give up. Because they always return to an upright position, they became a symbol of perseverance and strength.
Eyes and Wishes
A Daruma doll’s eyes are blank when you buy it. People draw one eye when they make a wish or set a goal. When the wish comes true, they draw the other eye. In this way, the doll helps people clearly see their progress and success. This is one of the most special features of Daruma.
Colors and Designs
Traditionally, Daruma dolls are red, because red is believed to protect against evil and sickness. Today, you can find many colors. Gold stands for wealth, white for purity, and pink for love. The eyebrows are shaped like cranes, and the beard like turtles, both symbols of long life in Japan.
Popularity and Festivals
Daruma dolls are popular in many situations—exams, business, elections, and sports. Every year, big Daruma markets are held. The most famous one is the Shorinzan Daruma Market in Takasaki in January, which attracts more than 200,000 visitors. In Tokyo, the Jindaiji Daruma Market in March is also well-known.
10の質問 / 10 questions
「だるま」について、理解を深めるための「英語での10の質問」です。
1: What is a Daruma doll?
A Daruma doll is a traditional Japanese good-luck charm that symbolizes perseverance and success.
2: Who is Daruma modeled after?
Daruma is modeled after Bodhidharma, the founder of Zen Buddhism.
3: Why is the Daruma doll round?
Its round shape represents the spirit of “fall seven times, get up eight,” meaning never give up.
4: Why does a Daruma doll have blank eyes?
People draw one eye when they make a wish, and draw the other eye when the wish comes true.
5: What color are traditional Daruma dolls?
Most traditional Daruma dolls are red, but today there are many colors with different meanings.
6: What do the eyebrows and beard represent?
The eyebrows are shaped like cranes and the beard like turtles, both symbols of long life in Japan.
7: In what situations do people use Daruma dolls?
They are used for exams, business, elections, and sports to pray for success.
8: Where is the most famous place for Daruma dolls?
Takasaki City in Gunma Prefecture is the most famous. It produces about 80 percent of Japan’s Daruma dolls.
9: What is the Shorinzan Daruma Market?
It is a big festival in Takasaki every January, where many people buy new Daruma and return old ones.
10: Can visitors try making their own Daruma?
Yes, in some places like Asakusa and Takasaki, people can join painting workshops to design their own Daruma.

和訳付
会話 / dialogue

Hey Key, have you ever bought a Daruma doll?
ねえキー、だるまを買ったことある?

Yes, I have one at home. Why do you ask?
うん、家にひとつあるよ。どうして?

I saw some at a shop in Asakusa yesterday. They looked interesting, but I don’t really know much about them.
昨日、浅草のお店で見かけたんだ。面白そうだったけど、あまり詳しく知らなくてさ。

Oh, Daruma dolls are fascinating. They’re traditional good-luck charms in Japan.
ああ、だるまは面白いよ。日本の伝統的な縁起物なんだ。

Really? What’s the story behind them?
本当?どんな由来があるの?

They are modeled after Bodhidharma, the founder of Zen Buddhism. In Japan, Daruma became popular in the Edo period, especially in Takasaki.
禅宗の祖・達磨大師がモデルなんだ。日本では江戸時代に広まって、特に高崎で有名になったんだよ。

So that’s why people call Takasaki the home of Daruma?
なるほど、それで高崎がだるまの本場って言われるんだね?

Exactly. Takasaki produces about 80% of Japan’s Daruma dolls, and the famous “Shorinzan Daruma Market” is held there every January.
その通り。高崎は日本のだるまの約8割を作っていて、有名な「少林山だるま市」も毎年1月に開かれるんだ。

Interesting! But why are they round and without arms or legs?
面白いね!でも、なんで丸くて手足がないの?

Their round shape symbolizes “fall seven times, get up eight.” It means never giving up, no matter what happens.
丸い形は「七転び八起き」を表しているんだ。何があってもあきらめないって意味だよ。

That’s inspiring. I can see why people like them.
なるほど、勇気をもらえるね。人気があるのもわかるよ。

Yes, and another unique feature is the eyes.
そうだね、それに目の特徴も面白いんだ。

Right, I noticed they had blank eyes. Why is that?
そうそう、目が描かれてなかったけど、どうして?

When you set a goal or make a wish, you draw in one eye. Once your wish comes true, you fill in the other eye.
目標を立てたり願いをかけたりするときに片目を入れて、叶ったらもう片方を描くんだよ。

Oh, so it helps people visualize their goals. That’s clever!
なるほど、目標を見える形にするんだ。賢い方法だね!

Exactly. It’s one reason Daruma is so popular for exams, elections, business, and even sports.
その通り。だから受験や選挙、商売、スポーツにも人気なんだ。

I’ve seen politicians holding Daruma dolls during campaigns. That makes sense now.
政治家が選挙のときにだるまを持ってるのを見たことあるけど、やっと意味がわかったよ。

Yes, it’s a symbol of victory and success.
そう、勝利と成功の象徴なんだ。

Are they always red?
だるまって、いつも赤なの?

Traditionally yes, but now you can find them in many colors—gold for wealth, white for purity, even pink for love.
昔はそうだったけど、今は金はお金、白は清らかさ、ピンクは愛といった具合に、いろんな色があるんだ。

Wow, so each color has a different meaning. That makes them even more appealing.
へえ、色ごとに意味があるんだ。ますます魅力的だね。

And the eyebrows and beard are symbolic too. The eyebrows are shaped like cranes, and the beard like turtles, which represent long life.
眉やひげにも意味があるんだよ。眉は鶴、ひげは亀の形で、長寿を表しているんだ。

That’s amazing. It’s like every detail has a meaning.
すごいね。細かいところまで全部意味があるんだ。

Exactly. Plus, there are Daruma painting workshops where you can design your own.
そうなんだ。それに、だるまの絵付け体験ができるところもあるよ。

That sounds fun! I’d love to make a Daruma myself and draw in the eyes.
楽しそう!自分でだるまを作って目を描いてみたいな。

Let’s plan a trip to Takasaki for the Daruma Market. You’ll see thousands of them and really feel their spirit.
じゃあ、高崎のだるま市に行こうよ。何千ものだるまを見て、その迫力を体験できるよ。
概要 / Overview
だるま

Origin and History
Daruma dolls are one of the most famous traditional lucky charms in Japan. They are modeled after Bodhidharma, the founder of Zen Buddhism, who came from India to China in the 6th century. In Japan, Daruma became popular in the Edo period. The city of Takasaki in Gunma Prefecture is especially known as the home of Daruma, producing about 80 percent of the dolls in the country.
だるま人形は、日本で最も有名な伝統的な縁起物の一つです。モデルは禅宗の祖である達磨大師で、6世紀にインドから中国へ渡った僧侶です。日本では江戸時代に広まりました。特に群馬県高崎市は「だるまの本場」として知られ、日本のだるまの約8割を生産しています。
Shape and Meaning
The dolls have a very simple but unique design. They are round, without arms or legs. This shape shows the spirit of “fall seven times, get up eight,” meaning never give up. Because they always return to an upright position, they became a symbol of perseverance and strength.
だるま人形はとてもシンプルで独特なデザインをしています。丸く、手足がありません。この形は「七転び八起き」の精神を表し、決してあきらめないという意味があります。倒れても必ず起き上がるので、忍耐や強さの象徴となりました。
Eyes and Wishes
A Daruma doll’s eyes are blank when you buy it. People draw one eye when they make a wish or set a goal. When the wish comes true, they draw the other eye. In this way, the doll helps people clearly see their progress and success. This is one of the most special features of Daruma.
だるま人形の目は、買ったときは白いままです。人々は願いごとをするときや目標を立てるときに片目を入れます。そして、願いが叶ったときにもう片方を描きます。こうしてだるまは、人々が自分の進歩や成功をはっきりと見えるように助けてくれます。これはだるまの最も特別な特徴の一つです。
Traditionally, Daruma dolls are red, because red is believed to protect against evil and sickness. Today, you can find many colors. Gold stands for wealth, white for purity, and pink for love. The eyebrows are shaped like cranes, and the beard like turtles, both symbols of long life in Japan.
伝統的に、だるま人形は赤色です。赤は邪気や病気を防ぐと信じられてきました。現代ではさまざまな色があります。金は富、白は清らかさ、ピンクは愛を表します。眉は鶴、ひげは亀の形で、どちらも日本では長寿の象徴です。
Popularity and Festivals
Daruma dolls are popular in many situations—exams, business, elections, and sports. Every year, big Daruma markets are held. The most famous one is the Shorinzan Daruma Market in Takasaki in January, which attracts more than 200,000 visitors. In Tokyo, the Jindaiji Daruma Market in March is also well-known.
だるま人形は、受験、商売、選挙、スポーツなど、さまざまな場面で人気があります。毎年、大きなだるま市も開かれます。最も有名なのは、高崎で1月に行われる「少林山だるま市」で、20万人以上が訪れます。東京では、3月に行われる「深大寺だるま市」もよく知られています。
10の質問 / 10 questions
1: What is a Daruma doll?
だるま人形とは何ですか?
A Daruma doll is a traditional Japanese good-luck charm that symbolizes perseverance and success.
だるま人形は忍耐と成功を象徴する、日本の伝統的な縁起物です。
2: Who is Daruma modeled after?
だるまは誰をモデルにしていますか?
Daruma is modeled after Bodhidharma, the founder of Zen Buddhism.
だるまは禅宗の祖である達磨大師をモデルにしています。
3: Why is the Daruma doll round?
だるま人形が丸いのはなぜですか?
Its round shape represents the spirit of “fall seven times, get up eight,” meaning never give up.
その丸い形は「七転び八起き」の精神を表し、あきらめないことを意味しています。
4: Why does a Daruma doll have blank eyes?
だるま人形の目が白いのはなぜですか?
People draw one eye when they make a wish, and draw the other eye when the wish comes true.
人々は願いをかけるときに片目を描き、願いが叶ったときにもう片方を描きます。
5: What color are traditional Daruma dolls?
伝統的なだるま人形は何色ですか?
Most traditional Daruma dolls are red, but today there are many colors with different meanings.
伝統的なだるま人形は赤色ですが、現在ではさまざまな色があり、それぞれに異なる意味があります。
6: What do the eyebrows and beard represent?
だるまの眉とひげは何を表していますか?
The eyebrows are shaped like cranes and the beard like turtles, both symbols of long life in Japan.
眉は鶴、ひげは亀の形で、どちらも日本で長寿を象徴しています。
7: In what situations do people use Daruma dolls?
人々はどんな場面でだるま人形を使いますか?
They are used for exams, business, elections, and sports to pray for success.
受験、商売、選挙、スポーツで成功を祈るために使われます。
8: Where is the most famous place for Daruma dolls?
だるま人形で最も有名な場所はどこですか?
Takasaki City in Gunma Prefecture is the most famous. It produces about 80 percent of Japan’s Daruma dolls.
群馬県高崎市が最も有名で、日本のだるま人形のおよそ8割を生産しています。
9: What is the Shorinzan Daruma Market?
少林山だるま市とは何ですか?
It is a big festival in Takasaki every January, where many people buy new Daruma and return old ones.
それは毎年1月に高崎で開かれる大きな祭りで、多くの人が新しいだるまを買い、古いだるまを納めます。
10: Can visitors try making their own Daruma?
訪れる人は自分のだるまを作ることができますか?
Yes, in some places like Asakusa and Takasaki, people can join painting workshops to design their own Daruma.
はい、浅草や高崎などでは、絵付け体験に参加して自分だけのだるまを作ることができます。

words & phrases
英会話ダイアローグと関連情報に出てきた単語・フレーズです(例文は各3つ)。

good-luck charm : 名詞 /ˌɡʊd ˈlʌk tʃɑːrm/
意味: 幸運を呼ぶお守り。Something believed to bring good luck.
(だるまは日本の伝統的な縁起物=good-luck charm として紹介されている)
例文:
- A Daruma doll is a popular good-luck charm in Japan.
「だるま人形は日本で人気の縁起物です。」 - She always carries a small good-luck charm before exams.
「彼女は試験の前にいつも小さなお守りを持っています。」 - The horseshoe is considered a good-luck charm in many countries.
「蹄鉄は多くの国で幸運のお守りとされています。」
model after : 句動詞 /ˈmɑː.dəl ˌæf.tɚ/
意味: ~を模して作る。To base something on or copy the style of something.
(だるまは禅宗の祖・達磨大師をモデルにして作られた)
例文:
- The Daruma doll is modeled after Bodhidharma.
「だるま人形は達磨大師をモデルにしています。」 - This building was modeled after a famous temple in Kyoto.
「この建物は京都の有名なお寺を模して作られました。」 - The character was modeled after a real historical figure.
「そのキャラクターは実在の歴史人物をモデルにしています。」
blank : 形容詞 /blæŋk/
意味: 空白の、何も書かれていない。Empty, with nothing written or drawn.
(だるまの目は最初は blank(白いまま)になっている)
例文:
- The Daruma’s eyes are blank when you buy it.
「だるまの目は買ったときは白いままです。」 - Please write your name on the blank line.
「空白の欄に名前を書いてください。」 - His mind went blank during the test.
「彼の頭は試験中に真っ白になってしまいました。」
draw in : 句動詞 /drɔː ɪn/
意味: (線や絵を)描き入れる。To add by drawing.
(願いごとをするとき、だるまの目を draw in する=片目を描き入れる)
例文:
- People draw in one eye when they make a wish.
「人々は願いを込めるときに片目を描き入れます。」 - She drew in a small star on the corner of the paper.
「彼女は紙の端に小さな星を描き入れました。」 - He drew in some details to complete the sketch.
「彼はスケッチを完成させるために細部を描き加えました。」
fill in : 句動詞 /fɪl ɪn/
意味: (空欄を)埋める、(不足部分を)補う。To complete something by adding what is missing.
(願いが叶ったら、だるまのもう片方の目を fill in する=描き入れる)
例文:
- When the wish comes true, people fill in the other eye.
「願いが叶ったら、もう片方の目を描き入れます。」 - Please fill in this form with your information.
「この用紙にあなたの情報を記入してください。」 - He filled in the missing details of the story.
「彼は物語の抜けていた部分を補いました。」